– Ваша бабушка тоже приедет, Джейсон? – поинтересовалась Холли.
– Скорее всего. Знаете, я никогда не видел ее танцующей! А отец уверяет, что в молодости она танцевала до рассвета. Однако, поскольку Анджела тоже будет там, кто знает?
– Вчера Лидия пообещала мне приехать. Я сказала, что вы будете танцевать с ней, Джейсон. И Джеймс тоже.
– Если она сможет танцевать, не выпуская из рук трости, не вижу никаких сложностей, – заверил Джейсон.
– Я намереваюсь спросить Джеймса, сохранил ли он нежные воспоминания о свиньях, – объявила Холли.
– Разумеется, сохранил, – кивнул Джейсон, одарив Анджелу смертоубийственной улыбкой.
– Бедная кухарка, – вздохнула Анджела.
– Не поощряйте его, Анджела, он и без того непомерно тщеславен. Еще немного, и взмоет вверх, как надутый воздухом пузырь!
Эббот-Грейндж раскинулся на площади больше полуакра и со стороны выглядел крайне внушительно. Во всех окнах сиял яркий свет: слуги зажгли не менее пятисот свечей.
Холли только головой покачала, поражаясь расходам и труду, потребовавшимся, чтобы устроить этот бал. По всей подъездной аллее растянулась длинная цепь экипажей. После того как Анджеле и Холли помогли выйти два ливрейных лакея, по мнению Джейсона, выглядевших так, словно только что вернулись с боксерского матча, он поблагодарил кучера Джона, которого на самом деле звали Бенджи, и сунул ему бутылку лучшего эля мистера Макфардла, купленного в его кабачке в Блейстоке.
– Я словно вновь очутилась в Лондоне, – заметила Холли, когда они в числе других гостей стали подниматься по широким каменным ступеням крыльца мимо ливрейных лакеев с факелами в руках.
Едва дворецкий объявил об их приезде, чей-то юношеский голос воскликнул:
– Клянусь всеми смертными грехами, это Джейсон!
– Должно быть, что так, поскольку дама, которая рядом с ним, – вовсе не жена Джеймса, – поддержала женщина.
– Джейсон, это действительно ты? Наконец-то вернулся!
– Эта молодая леди, которая…
– Джейсон, ты такой же загорелый, как в детстве! Помнишь, как мы бегали по солнышку и купались в пруду Пантера?
– Она слишком хорошенькая, чтобы быть просто партнером. Взгляни на это платье.
– Господи, парень, как же долго мы не виделись! Добро пожаловать домой!
Джейсон смеялся, пожимал руки, хлопал по спинам, широко улыбался, но не отпускал руки Холли. Он представил ее и Анджелу всем джентльменам и леди, столпившимся вокруг него. Холли приседала, кивала, протягивала правую руку для поцелуя и растягивала губы в вежливой улыбке. Леди были менее приветливы, но Джейсон шепнул ей, входя в бальный зал:
– Это мои друзья, и они достаточно быстро вас примут.
– Господи! – прошептала Анджела, энергично обмахиваясь веером. – Наш Джейсон знает всех, и все знают его. Интересно, это бал действительно дается в честь лорда Ренфру?
– Трудно поверить, – пожала плечами Холли. – Вижу, все собрались вместе. Прекрасный случай повесить его публично! Он стоит вон там, Анджела, разговариваете черноволосой молодой дамой. Черт, кажется, он идет сюда!
Лорд Ренфру ринулся к Холли и, проигнорировав Джейсона, взял ее руку и поднес к губам. Холли попыталась вырвать руку, но он не разжал пальцев и, плотоядно оглядев ее, пригласил на вальс.
Но Холли уже успела увидеть с полдюжины девиц на вид не старше, чем она сама, надвигавшихся на Джейсона военным клином. Предводительствовала прелестная блондинка лет восемнадцати с весьма впечатляющей полуобнаженной грудью. Джейсон, не подозревая о приближавшейся армаде, обменивался шутками с каким-то мужчиной, которого, казалось, знал с самого рождения. Холли улыбнулась лорду Ренфру:
– Простите, милорд, но я уже приняла приглашение мистера Шербрука. И мне нужна моя рука. Не согласитесь ли проводить миссис Тьюксбери к леди Лидии?
Острие клина было совсем близко. Один из джентльменов почти взвизгнул:
– Господи, снова за старое! До чего же хорошо все это помнится. Да мне…
Джейсон, умевший различать все признаки женской решимости, схватил Холли за руку и, рассмеявшись, увлек ее в круг танцующих. Музыканты заиграли вальс.
– Я уже видела примеры вашего мастерства и заранее готова восхищаться.
Джейсон обнял ее за талию и кружил по паркету не менее пяти минут. Когда он наконец замедлил темп, Холли с трудом пропыхтела:
– Это было просто великолепно, Джейсон!
– Отец учил нас с Джеймсом, что леди всегда простит джентльмену любую глупость, если тот хорошо танцует, – пояснил он и снова закружил ее, ловко избегая столкновения с другими танцующими, пока она не рассмеялась.