ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  63  

В новом шелковом платье и мягких кожаных туфлях она, как и все обитатели замка, ожидала гостей во внутреннем дворике. Чандра стояла рядом с Джервалем, нарядным и красивым, как принц.

Эдуард и Элеонора въехали во двор в сопровождении свиты на белых конях.

– Как она прекрасна! – воскликнула Чандра, не сводя глаз с Элеоноры.

– Да, – согласился Джерваль.

Принц Эдуард легко соскочил с коня. “Он такой же величественный, как и принцесса, – подумала Чандра, – однако не столь красив, как Джерваль”. У него были строгие черты лица и светло-голубые проницательные глаза. Светлые волосы ниспадали до плеч.

– Приветствую вас, ваше высочество, – сказал лорд Хью и низко поклонился принцу и принцессе. – Миледи!

– Лорд Хью и леди Эйвисия, рад видеть вас, – ответил Эдуард. – Рад видеть тебя, Джерваль. Давненько мы не виделись. – Эдуард дружески обнял молодого человека.

– Позвольте представить вам, ваше высочество, мою супругу, – проговорил Джерваль.

– Что? – улыбнулся Эдуард. – Неужели ты наконец связал себя семейными узами? – Когда он взглянул на Чандру, лицо его выразило приятное удивление, ибо девушка, стоявшая перед ним, была прелестнейшим созданием, – Да как же я мог не знать о такой красавице! – воскликнул он.

– Моя невестка, – поспешила подтвердить леди Эйвисия, – настоящая красавица.

– Разве вы не помните, милорд,– сказала Элеонора, – ваш отец не так давно дал разрешение на этот брак?

– Да, да, конечно, миледи. Лорд Грейлам де Мортон, как я помню, просил посодействовать ему жениться на вас.

Чандре очень хотелось сказать принцу, что Грейлам де Мортон чуть было не похитил ее, но тут заговорила Элеонора:

– Менестрель Генри в прошлом году пел о вашей красоте и воинских подвигах.

– Воинских! – рассмеялся Эдуард.

– Чандра для меня больше чем супруга, – сказал Джерваль. – А что касается Грейлама де Мортона, сэр, это длинная история.

После того как принц и принцесса вошли в зал в сопровождении лорда Хью, Джерваль вернулся во двор, чтобы отдать необходимые распоряжения.

– Да, кузен, ты удачно женился.

Услышав голос Юстаса, Джерваль обернулся:

– Ты, как всегда, любишь общество высокопоставленных особ, Юстас. – Затем обратился к Чандре: – Это Юстас де Лейбран. Он был женат на моей сестре Матильде.

Чандра знала, что Джерваль не любит Юстаса. Он был крупным, мускулистым человеком лет тридцати. Чандра кивнула ему:

– Добро пожаловать в Кемберли, сэр. Кажется, вы были во Франции.

– Да, миледи, – ответил Юстас, – но, если бы я знал, что мой кузен женился на такой красавице, как вы, я сразу вернулся бы. – Он взглянул на Джерваля. – Я видел де Мортона. Он стал еще более злобным, резким и грубым. Я и не думал, что виною тому миледи. Он сам, конечно, ничего не рассказывал мне, но я слышал о его поражении в Кройленде, и о воине, переодетом священником, и о том, что миледи ранила Мортона в плечо. Полагаю, священником был ты, кузен?

Джерваль кивнул.

– Значит, победитель получил приз, миледи. Никогда не видел, чтобы девушка из знатной семьи, а к тому же еще и красавица так искусно обращалась с кинжалом. Да вы просто сокровище!

Чандре не нравился тон Юстаса, а его упоминания о Грейламе де Мортоне были ей особенно неприятны.

– Так что же, Джерваль, – продолжал Юстас, – твоя супруга по-прежнему показывает свою ловкость и силу на арене для турниров?

– Пойди, Чандра, помоги моей матери, – сказал Джерваль.

– У моей жены, Юстас, – сказал Джерваль, глядя вслед Чандре, – много достоинств. Но самое главное из них то, что теперь она – де Вернон.

– Прости, Джерваль, что я восхищаюсь красотой твоей жены. Вижу, ты окружен очаровательными женщинами. Вот и Джулиана очень похорошела.

Джерваль, словно не расслышав его слов, сказал:

– У тебя новый сосед в Олдеме. Теперь им владеет сэр Марк.

Эта новость явно не доставила удовольствия Юстасу.

– Какая щедрость к безземельному рыцарю! – усмехнулся он.

– Земли де Вернонов нуждаются в надежной защите от скоттов, – ответил Джерваль, – а преданность и честность сэра Марка не вызывают у нас никаких сомнений.

– Как я слышал, сэр Джон был хорошим хозяином Олдема, – заметил Юстас. – Может, он похотливо посмотрел на твою жену, Джерваль?

– Нет, просто он думал, что может долго еще дурачить меня, помогая скоттам. Мы повесили этого негодяя.

– Жаль.

– Ты увидишь его вдову леди Алису. Она очень изменилась с тех пор, как мы избавили ее от мерзавца мужа. Пойдем в дом. Не сомневаюсь, что ты хотел бы подкрепиться.

  63