ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  81  

— Ладно, вперед! — заключил Саймон.

Шагая к двери, Лили взглянула на Саймона, на его чересчур длинные, очень темные волосы и вдруг сообразила, что до сих пор не замечала, как трогательно они завиваются на затылке.

— Эти ваши кудряшки очень милые, — хмыкнула она, погладив его по голове.

Саймон закатил глаза. Хойт, державшийся сзади, засмеялся. И поскольку он великодушно согласился пойти с ними, они получили всяческую поддержку в «Уэллз Фарго». Один из вице-президентов, число которых, казалось, превышало количество кассиров у окошек, полез в компьютер и вывел на экран все денежные переводы, сделанные в то самое утро, когда Морри напал на Лили.

Наконец мистер Тремпани поднял голову и оглядел каждого по очереди.

— Все это крайне странно. Деньги посланы на имя мистера Джойнза компанией «Три-Лайт инвестментс». Вы когда-нибудь слышали о ней?

— «Три-Лайт»? Не помню, чтобы Теннисон когда-нибудь упоминал о такой, — удивилась Лили.

— Кто они такие? — спросил Хойт.

— У нас лишь номер счета в Цюрихе. Упомянуты только «Три-Лайт инвестментс» и «Хабиб-банк AG», Вейнбер-штрассе, 59.

— Час от часу не легче, — сказал Саймон.

— Сейчас позвоню в Интерпол и попрошу проверить, — решил Хойт. — Но не рассчитывайте что-нибудь найти. Кстати, Саймон, вы кого-то подозреваете? Кроме Фрейзеров, конечно.

— Если владелец компании — швед по имени Олаф Йоргенсон, это подтверждает мои предположения.

— Что же, вполне возможно. Смысл имеется. Он и есть коллекционер, верно? Тогда все сходится на картинах мисс Савич. Думаете, именно он их заказал?

— Скорее всего, — кивнул Саймон.

Лили ткнула его под ребра.

— Наверняка. Позвоните нам по сотовому, Кларк, как только что-нибудь узнаете, хорошо?

— Помните, вы дали слово: никаких поспешных действий. Это означает, что вы будете говорить с Шарлоттой Фрейзер только в моем присутствии.

Гемлок-Бей, Калифорния

Лили показала на аптеку Баллока, и Саймон припарковал машину у соседней химчистки Спорса. Старик уставился на них в витрину, на которой висели три, возможно, только вычищенных персидских ковра.

Десять минут спустя Лили вышла из аптеки с небольшим свертком в руках, уселась рядом с Саймоном и перевела дыхание.

— Какой чудесный городок! Мне всегда так казалось. Чувствуешь запах океана, ощущаешь тончайшую соляную пленку на коже. Невероятно!

— Да, я согласен, прелестный город, и запах просто потрясающий. Что случилось?

— Меня подвергли настоящему остракизму, — призналась Лили.

Она рассказала ему, как все было. В аптеке оказалось человек десять посетителей, и все сторонились ее как зачумленной, перешептывались, не отвечали на приветствие и шарахались в стороны. Лили облегченно вздохнула, когда мистер Баллок-старший, почтенный восьмидесятилетний муж, кивнул ей. Очевидно, именно ему было доверено говорить от лица других, потому что, выбивая чек на аспирин, он глянул ей прямо в глаза и громко сказал:

— Все мы крайне сожалеем о том, что вы снова пытались покончить с собой, миссис Фрейзер.

— Я не пыталась покончить с собой, мистер Баллок.

— Мы слышали, что вы во всем обвинили доктора Фрейзера и ушли от него.

— Именно так все считают?

— Мы давно знаем Фрейзеров, мадам. Куда дольше, чем вас.

— Собственно говоря, мистер Баллок, ваши предположения весьма далеки от правды. Кто-то трижды пытался меня убить.

Но аптекарь упрямо покачал головой, взмахнул пузырьком аспирина и объявил:

— Вам потребуются куда более веские доказательства, миссис Фрейзер. Куда более веские. Вы никогда не доживете до моего возраста, если станете продолжать в том же духе.

— Почему бы вам не потолковать с лейтенантом Добб-сом из Юрики?

Но он молча уставился на нее, явно не желая продолжать спор. Лили и самой не хотелось торчать тут, тратя время на бесплодные дискуссии. Все равно старика не переубедишь, тем более что и остальные были настроены отнюдь не дружелюбно. Поэтому она заплатила за лекарство и ушла, понимая, что жители Гемлок-Бей считают ее чем-то вроде больного глупого щенка.

— Вот и все. Ничего особенного, — отмахнулась она. — Спасибо, Саймон.

Он вручил ей бутылку диетической «Доктор Пеппер», и она проглотила две таблетки аспирина.

— Ну разве не интересно, что никто не захотел со мной поговорить? Если не считать мистера Баллока, конечно. Остальные довольствовались тем, что стояли вокруг и слушали.

  81