ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Чаша роз

Хрень полная >>>>>

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>




  49  

– Надеюсь, – сказала Мара, но это было ложью. С нее было довольно этой темной комнаты, где она находилась наедине с Дэром. Повисла неловкая тишина, и Мара попыталась найти тему для разговора:

– Йоувил-Хаус больше, чем кажется на первый взгляд.

– Теперь ты видишь, почему мне так нужны гости.

– Даже несмотря на то, что ты избегаешь их?

Fro пальцы замерли на мгновение, и кошка сама потерлась головой о его руку.

– Прошу прощения.

– Нет, это я должна просить прощения. Тебе нездоровилось?

– Да.

У Мары было ощущение, словно она в тумане вышла на край высокого утеса, но не могла заставить себя уйти в какое-нибудь безопасное место.

– Она не будет против, если я поглажу ее?

– Вряд ли.

Она поставила свечу на маленький столик, подошла ближе и протянула руку. Джетта не сопротивлялась, и она погладила ее теплую пушистую спинку.

Они стали вместе гладить урчащую от удовольствия Джетту, и их пальцы соприкоснулись. Мара почувствовала, как сладко забилось ее сердце от прикосновения Дэра, и подняла на него глаза, полные любви.

Дэр на мгновение замер и вдруг резко сделал шаг назад, забирая от нее кошку и заполняя пространство между ними холодным воздухом.

Он взглянул на картину, где был изображен в молодости, которую рассматривала Мара, когда он зашел, и сказал:

– Он умер, Мара. – И пошел к выходу.

Он дошел до двери, прежде чем она нашла в себе силы сказать:

– Нет!

Он даже не остановился.

Мара подбежала к двери и проводила взглядом Дэра, поднимающегося по ступенькам в тусклом свете единственной свечи, освещавшей холл. Она задула свечу и вернулась в свою комнату мимо тех же самых таинственных теней.

На следующий день была запланирована поездка в магазин шелка. Но сейчас Мара не могла думать об этом. «Он умер, Мара, умер», – стучало у нее в висках, но вся ее сущность протестовала, не в силах смириться с этим. Она будет бороться за прежнего Дэра, за своего Дэра.

Глава 14

Когда Мара и Дженси спустились в холл, карета уже ждала у подъезда.

– Я их совсем не знаю, – нервничала Дженси.

– Уверяю тебя, вы сразу же подружитесь, – успокоила невестку Мара.

И в самом деле, как только они разместились в карете, леди Болл и леди Миддлторп настояли на том, чтобы их называли просто Лаура и Серена.

– В конце концов, – сказала леди Миддлторп, – мы все повесы.

Мара не стала напоминать ей, что в отношении ее это было не совсем правдой. Но когда-нибудь это произойдет. Когда-нибудь скоро.

Через час они оказались перед старым кирпичным зданием, лишь небольшая вывеска на котором указывала на то, что в здании ведется торговля. Под китайскими иероглифами была добавлена надпись по-английски: «Торговый центр лучших шелков Ли». Когда лакей постучал в красную дверь, Мара задумалась, не слишком ли по-английски они выглядят и пустят ли их вообще внутрь.

Мужчина восточного вида, открывший дверь, удивился, но все же впустил их, поклонившись таким богатым покупателям.

Девушки ахнули, увидев сокровищницу господина Ли. Разноцветные рулоны заполняли полки от пола до потолка, и дюжина китайцев сновали по ним вверх и вниз, относя рулоны к столам, где другие работники отрезали нужное количество материала. Иногда целые рулоны отправлялись куда-то к задней двери, откуда их, наверное, доставляли прямо на дом покупателю.

Здесь были и другие англичане, осматривающие товар и делающие заказы, но их элегантная компания сильно выделялась среди посетителей.

К ним навстречу вышел сам владелец магазина. Одет он был так же, как и остальные, в длинное одеяние, а волосы были собраны в хвост, но его платье было расшито шелком, а на голове была черная шапочка.

– Мы в основном торгуем оптом, досточтимые леди, – сказал мистер Ли, кланяясь в пояс. По-английски он говорил правильно, правда, с сильным с акцентом. – Но мы рады приветствовать вас здесь.

Им предложили чай без молока и сахара в маленьких чашечках без ручек, а также предоставили отдельную комнату. Дженси, поскольку она была беременна, это очень понравилось. Затем мистер Ли лично провел их по залам.

Мара не собиралась ничего покупать. У нее была вся необходимая ей одежда и не было дома, который нужно декорировать. Она просто наслаждалась пышной красотой и царящими здесь нежными ароматами. Сандаловое дерево. Возможно, ладан. Остальные она определить не смогла.

Заметив, что Дженси любуется отрезом бледно-голубого узорчатого шелка, который ей явно нравился, Мара приступила к выполнению своих обязанностей:

  49