ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  61  

— Гриффин? — позвала она.

— Ммм?

— Что теперь будет?

Он приподнял голову и удивленно взглянул на нее.

— Что ты имеешь в виду?

— С тобой и со мной, нами и этим домом, со всем.

Он опустил голову на подушку и уставился в потолок.

— Ты по-прежнему будешь работать в доме. Так? Она кивнула.

— Значит, я остаюсь твоим клиентом? Она снова кивнула и ухмыльнулась.

— Помимо прочего.

Его грудь затряслась от тихого смеха.

— Вот что будет со мной.

— А с нами? — сказала она, почувствовав укол сомнения. Ей начинало казаться, что такие отношения сохранятся на всю жизнь. Но благодаря брату Сара знала, что лучше не полагаться ни на что. Вдруг она ошибается и в Гриффине?

— Ну, — медленно начал он, — я тут задумывался, как бы отнеслись твои сыновья к тому, если бы мы — ты и я — жили вместе.

Сара нахмурилась. Жили вместе? — повторила она про себя. Это не совсем то, что она имела в виду. Не все, во всяком случае.

— Думаю, они были бы рады, — запустила она пробный шар. — Они бы с удовольствием пожили без взрослых.

— Вообще-то я предполагал, что и они будут жить с нами.

— Ой.

— Так что же ты думаешь об этом?

— Я… э-э-э… — Что это с ней? — думала Сара. Ради всех святых, с каких это пор она стала скрывать свои чувства? Почему не сказать напрямик, что думает? Набрав полную грудь воздуха, она быстро сказала:

— Честно говоря, Гриффин, я надеялась, что ты предложишь мне выйти за тебя замуж.

Он повернулся на бок, чтобы видеть ее.

— Разве я не предложил? Она прищурилась.

— Нет. Ты только предложил мне жить с тобой.

— А разве это не одно и то же? Она хихикнула.

— Парень, ты гораздо более старомоден, чем я думала.

— Ну так что, пойдешь ты за меня или нет? — настаивал он, явно теряя терпение. Сара рассмеялась.

— Хорошо, хорошо. Я пойду за тебя. Только, надеюсь, ты понимаешь, что это значит. Ты получаешь не только жену, но и двоих малышей тоже.

Он улыбнулся и поцеловал ее.

— Сразу троих, — сказал он. — Похоже на выгодную сделку.

Она ответила поцелуем.

— Скоро ты убедишься, что покупка обойдется гораздо дороже, чем можно предположить.

— Значит, надо будет постараться оправдать расходы. Получится?

Глаза Гриффина сияли так, будто он знал что-то неизвестное ей. Сара почувствовала, как согревается сердце, но, хоть убей, не могла бы сказать отчего.

— Что ты имеешь в виду? — спросила она.

Он помотал головой.

— Ничего. Просто подумал, что можно добавить еще пару малышей, вот и все. Она широко раскрыла глаза.

— Ты хочешь еще детей?

Он шевельнул плечом, вероятно намереваясь пожать им, но для нее это была ласка.

— Конечно. Если и ты хочешь. Она улыбнулась.

— Хочу.

Он улыбнулся в ответ.

— Не знаю, как дождусь, пока ты повторишь эти слова священнику.

Она обвила руками его шею, снова притягивая к себе.

— А мне не терпится сказать их.

Прижимая Сару к себе, Гриффин вспомнил, что она спрашивала и о доме. Она любит старый дом и не хочет с ним расставаться. Но вряд ли здесь можно жить. Он слишком велик, слишком официален, слишком много в нем напоминаний о семье, которой Гриффин никогда не знал. Короче, это не семейный очаг.

— А дом, Сара… — сказал он, пока страсть не вступила в свои права. — Я не хочу жить здесь. Как ни странно, на ее лице отразилось облегчение.

— Слава Богу, — прошептала она.

— Так ты тоже не хочешь здесь жить?

— Боже мой, нет! — подтвердила Сара. — Представляешь, что здесь устроят Джек и Сэм? — Дрожь пробежала по ее телу. — Антиквары никогда мне не простят.

Гриффин засмеялся, ощущая блаженный покой.

— Я думал устроить здесь музей, — сказал он. — Подарим дом, большую часть мебели и все остальное историческому обществу, и пусть у них голова болит. Есть вещица-другая, которые я хотел бы оставить за собой — в основном вещи Мерилиг, — но вообще-то мне здесь неуютно. Сара понимающе кивнула.

— А можно поставить одно условие в твоем соглашении с историческим обществом? — спросила она.

— Конечно. Какое?

— Я хотела бы участвовать в надзоре за коллекцией. Если ты не против, поспешно добавила она. — Я как-то прикипела ко всему здесь. В конце концов, именно этот дом соединил нас.

Гриффин улыбнулся.

— Твое участие будет таким большим, как ты захочешь, — пообещал он. — Но, Сара, я должен не согласиться с тобой. Нас соединил не дом.

  61