ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Чаша роз

Хрень полная >>>>>

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>




  71  

Удивленный словами Леандра, Бастьен в первый раз посмотрел ему в глаза.

– Сколько дней у нас ушло бы на дорогу в Темпл-Ноллис, папа?

– Дня четыре, наверное.

– Сегодня четвертый день, – сказал Бастьен, быстро подсчитав что-то в уме.

– Ну хорошо, если твоя мама согласна, мы завтра же возобновим занятия верховой ездой.

Леандр и Бастьен, не сговариваясь, одновременно посмотрели на Джудит.

– Такое решение кажется мне вполне справедливым, – торжественно кивнула она.

Дети радостно завопили.

– Ну а теперь скажите, что вы действительно думаете о вашем новом доме, – попросил их Леандр. – Мы с мамой сошлись во мнении, что он уродлив и старомоден, так что вам не надо скрывать свои чувства.

– Мне нравятся перила, – хихикнула Роузи.

– Лошадь-качалка – вот это да! – добавил Бастьен.

– Я ее помню, – улыбнулся Леандр. – Алые поводья и стремена.

– Никаких поводьев и стремян уже нет.

– Мама! – Роузи внезапно вспомнила причину, по которой они искали мать. – Бастьен не дает мне садиться на лошадь после того, как я с нее упала!

– Мне же и попадет, если ты ушибешься, дурочка!

Джудит тут же поспешила утихомирить детей, нежно обняв их обоих.

– Тише, тише! Если мы найдем какие-нибудь поводья и стремена, ты больше не упадешь с лошадки, Роузи. А если мы найдем тебе, Бастьен, компаньона, ты разделишь с ним ответственность за сестру.

– Ты снова будешь с нами? – обрадовался Бастьен.

Джудит взглянула на мужа, но потом решила, что настала ее очередь «расхлебывать заваренную кашу».

– Дорогие мои, лорд Чаррингтон уже сказал, что теперь все будет немного по-другому. У нас еще будет много времени для совместных игр, прогулок и чтения книг. К тому же у вас теперь есть не только я, но и папа Леандр. Но теперь у меня много новых обязанностей, и в некоторых случаях меня заменят Бетти и Джордж. Они присмотрят за вами.

Дети задумались. Но потом Роузи сказала:

– С Бетти интересно.

– С Джорджем тоже, – присоединился к сестре Бастьен. – Он умеет боксировать, и ему нравится Блюхер.

– Оба, или один из них, могут присматривать за вами, когда мы с мамой будем заняты, – вмешался Леандр. – Уверен, они оба отлично знают Лондон. Во всяком случае, лучше нас с мамой. А теперь пора обедать. Что-то вы оба грязные. Почему бы вам не умыться? Вы знаете, как звонить слугам?

Дети кивнули.

– Тогда ступайте.

Когда дети ушли, Леандр грустно повернулся к жене:

– Признаться, я никогда не думал, что они станут обижаться на меня.

– Удар по твоему самолюбию? Извини, это, разумеется, несправедливо. Перемены в их жизни неизбежно приводят к некоторым недоразумениям. Боюсь, они возложили всю вину за них именно на тебя.

– Ну, с этим я справлюсь. Это только закалит меня перед боем за Темпл-Ноллис. Мне не нравится, когда они скрытничают, осторожничают со мной, словно я того и гляди превращусь в двухголовое чудовище. Но я не могу всегда потакать их желаниям. Это было бы глупо.

– Разумеется, – согласилась она, подходя к мужу и беря его под руку. – Им предстоит еще много перемен, и дети до сих пор еще не выработали в себе определенного отношения к ним. Да и мы с тобой тоже. Мне трудно быть графиней, и тебе, я уверена, трудно стать отцом за несколько дней. Но мне кажется, ты отлично справляешься с ролью отца.

Он улыбнулся, словно школьник, которого похвалил учитель:

– Спасибо. Ты тоже неплохо справляешься с ролью графини.

– Это только начало, – улыбнулась она, имея в виду, что еще не появлялась в светском обществе, но в его глазах она прочитала совсем иное значение своих слов. Он окинул ее таким многозначительным и по-мужски откровенным взглядом, что она тут же поспешно удалилась в столовую, вспоминая его слова о том, что он не собирается ограничиваться спальней.

После обеда Леандр просмотрел список, составленный Джудит, и приказал нанять экипаж и лошадей из ближайшей платной конюшни, а также взять напрокат верховых лошадей для детей. Потом он выдал Джудит пачку банкнот – часть ее карманных денег – и велел, чтобы все торговцы, у которых она купит что-либо, присылали счета его поверенному, который займется их оплатой.

Взглянув на пачку банкнот, Джудит сказала:

– Ты очень щедр, спасибо!

Муж махнул в ответ рукой и ответил по-испански:

– Не стоит благодарности.

Когда она сказала, что первым делом собирается в мебельный магазин, он отложил все свои дела и поехал вместе с ней.

  71