ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Чаша роз

Хрень полная >>>>>

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>




  57  

— Фиалки, — пробормотал он. — Сначала ваши пальцы пахли корицей, теперь цветами. Вы владеете мощным оружием, миледи Клэр.

— Я просто ухаживала за могилой отца.

Ренальд слегка сжал ее руку, но так, что она едва почувствовала. Впрочем, от нее не ускользнули напряжение и внезапная скованность, охватившие его.

— Я понимаю, что отец лежит между нами…

— Не вполне удачный образ, миледи.

— Вы пошлы! — Клэр выдернула руку из его ладони. — Я имею в виду, что обстоятельства, при которых вы появились здесь, создают сложности в наших отношениях. Недавняя смерть отца отнимает у меня радость жизни. Ваша преданность Генри Боклерку огорчает меня. Тем не менее я готова простить и забыть все дурное, но забыть отца я не в силах! Я стану ухаживать за его могилой и сохраню любовь к нему до конца дней!

Последовавшее за ее словами молчание встревожило Клэр, но она решила не терять присутствие духа.

— Разумеется, так и будет, — отозвался наконец Ренальд, но так бесстрастно, что Клэр почувствовала себя оскорбленной. — Я все же надеюсь, что когда-нибудь вы порадуетесь тому, что вышли за меня замуж. А пока не забудьте, пожалуйста, своего обещания насчет завтрашнего дня.

Итак, Ренальда не интересует ее внутренний мир. Он изображает перед ней галантного кавалера только потому, что намерен выполнить приказ короля и жениться на ней. Что ж, она должна быть благодарной ему хотя бы за это. Главное — не подпадать под власть сильных эмоций. Когда сохраняешь хладнокровие, это всегда во благо.

— Я не забуду, милорд. Когда приедут первые гости, я поднимусь к себе и не выйду из комнаты до начала церемонии, как послушница, готовящаяся принять постриг.

— Мне кажется, вы обиделись?

Клэр хотела было пуститься в объяснения, но передумала.

— Напротив. В такой важный день полезно немного побыть одной, — ответила она. — Спокойной ночи, милорд.

Клэр поспешила в дом и поднялась к себе в комнату.

Ренальд де Лисл прислушивался к ее удаляющимся шагам, к звуку хлопнувшей двери, а затем поднес к лицу ладони. Прошло менее двух суток с тех пор, как судьба столкнула его с Клэр, а он уже совершенно очарован своей будущей женой, она полностью завладела не только его чувствами, но и мыслями. Ее смелость, преданность близким, импульсивность и детская вспыльчивость казались ему бесценными алмазами в короне, венчающей ее очаровательную, противоречивую и подчас легкомысленную головку.

Как скоро откроется правда о смерти ее любимого отца? Хорошо бы не раньше, чем их свяжут узы брака. Чтобы оградить Клэр от мучительной боли, он готов на все, что угодно.

Но только не на то, чтобы отказаться от нее.

Глава 9

К тому времени, когда трубы возвестили о прибытии первых гостей, Клэр уже так устала, что с радостью последовала обычаю, принятому на родине Ренальда.

Взмокшая и разгоряченная от утренней беготни, она поспешила к себе. Однако проходя через зал, Клэр не удержалась и подошла к леди Агнес, которая сидела в кресле на своем обычном месте.

— Все получилось так, как ты хотела, бабушка.

— Только не надо дуться на меня, будто я в этом виновата.

— Кто же в этом виноват?

— Кларенс, — после недолгого раздумья вымолвила леди Агнес.

— Нет! Это неправда! — воскликнула Клэр и тут же понизила голос до шепота: — В этом виноват король!

— Если тебе легче думать так, пожалуйста. Только не пытайся отомстить ему. Лучше позаботься о своем брате. Он только что пробежал здесь чуть не плача.

— Он не плакал. Просто у него есть причины для огорчения.

— Да. — Леди Агнес пристально посмотрела на внучку. — Ты сильная девочка. В этом ты похожа на меня. У меня была сестра, она давно умерла от лихорадки. Так вот, она огорчалась, а я вышла замуж за твоего деда, потому что так было нужно.

Судя по оживленным голосам и конскому топоту, донесшимся с улицы, прибыли первые гости.

— А братья у тебя были, бабушка?

— У меня? Нет.

— А как же Зигфрид?

— Зигфрид из конюшни? — Леди Агнес удивленно взглянула на Клэр. — Он сын двоюродного брата отца, который воспитывался в нашей семье.

— Разве ты не могла сделать для него больше?

— Что же я могла, когда он отказался принести присягу и поэтому не стал рыцарем? Хорошо хоть настояла на том, чтобы ему позволили здесь жить.

Клэр испугалась. Какая судьба ждет Томаса, если он откажется присягнуть на верность королю, когда подрастет?

  57