ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Чаша роз

Хрень полная >>>>>

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>




  60  

Наивное семейство снова поклялось Грандистону, что никому слова не скажут, но Каро была уверена, что через неделю история разойдется по всему Йоркширу. К тому времени, однако, все уже будет позади и Каро Хилл окажется в своем Латтрел-Хаусе.

Странно, но это ее совсем не радовало.

— Кстати, насчет кролика, — сказал Барнби. — Это должен быть самец или самка?

— Все равно, сэр, — ответил Кристиан.

Теперь она в мыслях называла его Кристианом.

— У нас здесь есть кролики! — нетерпеливо сказала Энни. — И кошки.

Подбородок у Кристиана подрагивал от сдерживаемого смеха, Каро самой хотелось расхохотаться.

— Это очень трудный процесс, — сказал он девочке, — и кошки должны быть исключительно гессенской породы.

Все семейство теперь уставилось на Табби с жадным интересом.

— Мы должны отправляться в путь, дорогой. — Каро встала. — Спасибо за гостеприимство.

— Пойду подготовлю лошадей, дорогая.

Каро смотрела ему вслед с внезапной болью. Конечно, он понимал, что она не в состоянии проехать и четыре мили, не говоря уже о сорока. Но она не могла возразить, иначе разоблачила бы их выдумку.

Когда Кристиан вернулся, Каро пошла за ним как на эшафот, кошка следовала за ней по пятам. Потом Каро увидела, что на Билли два седла, одно из них — дамское.

— Похоже, у Бака обострились старые проблемы, — сказал Грандистон. — Я позаимствовал у миссис Барнби дамское седло. Но не стану просить Билли всю дорогу везти нас двоих. Добравшись до ближайшего города, мы отправимся в Йорк каретой. Там мы и Табби, слава Богу, будем в безопасности.

— Думаю, да.

Каро растаяла от облегчения. Ей придется ехать на лошади, но она сможет уцепиться за сидящего впереди Кристиана.

Но возникло новое опасение.

— Нам придется ехать в Донкастер, чтобы поймать карету, направляющуюся в Йорк?

— К чему возвращаться? — снисходительно сказал Грандистон. — Мистер Барнби говорит, что мы можем сесть в карету, идущую из Адуика, что в трех милях к северу отсюда.

Кристиан сел в седло, а мистер Барнби помог устроиться Каро. Ей было весьма неловко обхватить Кристиана на публике, но она должна была это сделать.

Они забыли про редкую и драгоценную кошку. Каро собиралась попросить кого-нибудь передать ее, но Табби вспрыгнула на корыто, а оттуда — на колени Кристиану. Кристиан, должно быть, вздрогнул, поскольку лошадь сделала шаг и снова встала.

— Милая Табби, — сквозь зубы процедил Кристиан. Тепло поблагодарив семейство Барнби, они тронулись в путь. Бак шел следом.

Каро хихикнула:

— Ну и история. Табби действительно с котятами?

— Проверьте, если хотите, но я доверяю миссис Барнби.

— Господи, только этого не хватало!

— Если бы она носила гессенских кошкокроликов, то мы бы сказочно разбогатели.

Он рассмеялся, и Каро почувствовала это всем телом. Боже, ехать так почти столь же интимно, как оказаться с ним в постели!

— …ваш брак?

Каро не сразу вернулась к реальности.

— Что?

— Ваш брак — это союз кролика и кошки?

Она не могла лгать.

— Не просите меня говорить об этом.

Какое-то время они ехали молча, но потом Грандистон сказал:

— Расскажите мне о своей жизни, Кэт. Что-нибудь.

— Расскажите мне о своей, — возразила она.

— Извините, но… — Каро почувствовала его вздох. — Вы меня с ума сведете, Кэт. Я ничего о вас не знаю. Ничего.

Она хотела было возразить, но лишь сказала:

— Расскажу вам о своем доме. Он находится недалеко от города. У меня есть сад, розарий и зимняя оранжерея.

— Ваш муж хорошо вас обеспечивает.

— А у вас какой дом?

— У меня комнаты в Конногвардейском полку. Я майор в армии.

Каро старалась скрыть свою реакцию.

— Значит, некоторые убийства вы совершили из благородных целей, — сказала она.

— Надеюсь, все.

— Простите. Я не хотела вас обидеть. Топор?

— Стычка с Понтиаком, вождем индейского племени.

— А вы позволили мне думать, что это дело рук мстительного мужа.

— Такое уж у меня чувство юмора.

Это верно, хотя и не соответствовало ее представлениям об офицере.

— Сколько вам лет? — спросила она.

— Вы думаете, что я уже должен перерасти это?

— Вероятно, но я думала, что вы молоды для такого высокого чина.

— Не забывайте о власти денег.

Ах да. Она слышала, что есть школьники, которые числятся полковниками, а армейскую работу за них делают другие. Мур жаловался на стоимость своего лейтенантского чина. Джек Хилл, вероятно, купил его без труда.

  60