ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Чаша роз

Хрень полная >>>>>

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>




  96  

До мозга костей аристократ, Иторн поклонился, создавая дистанцию.

— Я прибыл от имени лорда Грандистона, чтобы выработать соглашение, которое вызовет как можно меньше разговоров в обществе и которое устроит леди Грандистон, — сухо сказал он, усаживаясь.

Каро не привыкла к этому имени. Она будет обязана носить его всю жизнь?

— Разговоры неизбежны, — столь же официальным тоном ответил Ротгар.

— Разумеется, — сказал герцог, — но время и подходящая история предадут все забвению.

Забвение?

— Не для тех, кому придется с этим жить, ваша светлость, — вступила в разговор Каро.

Он повернулся к ней, его глаза были холодны. Названый брат, он видел в ней причину всех бед Кристиана. Она наконец столкнулась с семейством Хилла, подумала Каро едва не со смехом, но такого никогда не предполагала.

— Вы желаете раздельного проживания, — констатировал герцог.

Пагубное колебание заставило ее на мгновение замолчать, но потом Каро выговорила:

— Да.

— Ваш муж желает предоставить вам его по доброй воле, без судебной процедуры.

Он не хочет бороться за нее! Это причинило боль. Каро повернулась к лорду Ротгару:

— Это будет иметь законную силу?

— Да, но прецеденты мне неизвестны. Трудно сказать, что произойдет, если кто-то из вас позднее попытается отменить это решение.

— Вряд ли я это сделаю.

— Это зависит от поставленных вам условий. Со временем они могут стать тягостными.

Каро повернулась к герцогу Иторну:

— Каковы условия, ваша светлость?

— Никаких, мэм.

— Никаких? А как насчет моей собственности?

— Ваш муж, вступая в брак с вами, подписал документ, в котором отказался от всяких претензий. Он будет придерживаться этого.

— Сверхщедро, — резко заметил Ротгар. — Почему? Угрызения совести?

— Просто щедрость, — еще холоднее ответил герцог.

— Тогда я согласна, — сказала Каро, стремясь предотвратить дальнейшие разногласия. — Как быстро это можно устроить?

Иторн повернулся к ней, явно испытывая отвращение к такому энтузиазму.

— Поскольку дело необычное, адвокатам нужно несколько дней, чтобы составить документы. Возможно, неделя.

— Но что мне делать все это время? — Каро обращалась главным образом к Диане. — Я не хочу оставаться в Лондоне.

— Не хотите на несколько дней отправиться в Ротгар-Тауэр? — предложила Диана.

— О да, спасибо.

Но что потом? Каро думала о холодной жизни, простиравшейся перед нею.

Что скажет йоркширское общество о ее странном полубраке? Одинокая женщина — это всегда странно, а той, которая никогда не сможет выйти замуж, в обществе места нет. В то же время титул еще сильнее отдалит ее от знакомых отца в Шеффилде и даже от подруг вроде Филлис. Есть ли у нее право не использовать титул? Вероятно, можно настоять на том, чтобы именоваться миссис Хилл.

И не будет больше никаких плотских удовольствий.

Ее мысли вернулись к Кристиану, ее мужу. Прошлая ночь показала, что страсть была с обеих сторон, но должно же быть нечто большее, чем страсть. Она совсем не знала этого солдата, этого виконта, этого наследника графского титула. Каро не сомневалась, что, пообещав держаться от нее подальше, Кристиан сделает это.

Законы и документы — это хорошо, но есть масса историй о женах, которых силой или соблазном заставили отказаться от своих прав. И дети оказывались заложниками в отношениях родителей. В разделенной паре муж всегда имел полный контроль над детьми.

— Каро, — попыталась привлечь ее внимание Диана.

— Извините.

— Нужно основываться на истории, уже известной в Йоркшире, — сказала Диана. — Романтичное тайное бегство, отъезд вашего мужа на войну, известие о его смерти. Остальное опустим и сразу перейдем к вашей драматической встрече вчера вечером. Открытие стало для вас ударом. Вы спорили, когда вас прервали. Увы, вы обнаружили, что за десять лет настолько отдалились друг от друга, что не можете выдержать друг друга. Таким образом, вы живете раздельно. Вы согласны?

Их ситуация была далека от спора, но Каро не хватило храбрости это уточнить.

— Да, конечно. Спасибо. Вы все очень любезны.

Она имела в виду и герцога, хотя тот совсем не казался любезным.

Иторн поднялся:

— Ваш муж просил меня передать, мэм, что желает встретиться с вами, если вам нужны его личные заверения.

  96