ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Правдивый лжец

с удовольствием перечитала >>>>>

Невеста Данкена

Прочла 2й раз. Очень чувственная книга, настоящие эмоции. на 5 однозначно!!!! >>>>>

Лицо из снов

Пишет она, конечно, здорово. Но роман не на 5. На один раз >>>>>

Выбрать навсегда

Не ах! Сюжет неплохой вроде-преображение в красавицу и умение ценить себя, но скучно, много тягомотины, отношения... >>>>>




  21  

Теперь уже точно уверенная в его скрытой иронии, Даниэлла взорвалась:

– Оставьте, мистер Меррей! Меня не волнуете ни вы, ни ваши так называемые деловые предложения, ни двусмысленные комплименты!

Она рывком распахнула дверь, спеша поскорее освободиться от его присутствия, но не тут-то было! Чарльз мгновенно поставил ногу на порог, лишив ее возможности не пустить его в холл.

– Ты что, шутишь?! – воскликнул он, сердито блеснув глазами. – Я приехал к тебе с самыми лучшими намерениями, а ты собираешься закрыть дверь у меня перед носом!

– Так всегда и поступают стервы, вроде меня! – язвительно заметила Даниэлла. Несмотря на ее пылкую решимость, коленки у нее дрожали. – Не будете ли вы любезны убрать ногу? Я сегодня не особенно расположена начинать драку.

– Похоже, как раз наоборот! – заявил Чарльз, заставляя ее отступить. – Прекрати вести себя так, будто я собираюсь силой овладеть тобой. Иначе я приду к заключению, что ты провоцируешь меня, специально разыгрывая женскую неприступность.

– Как вы смеете!

– Поверь, Дани, если бы я хотел соблазнить тебя, то выбрал бы для этого место, более знакомое мне, чем тебе.

Осознав, что уже не сможет выставить Меррея против его воли, Даниэлла сдалась. Действительно, я выгляжу глупо, подумала она. Чарльзу Меррею нет нужды силой укладывать женщин в постель. Но чего он добивается? Проявив немного хитрости и терпения, это вполне можно выяснить.

Молча она повернулась и распахнула дверь в гостиную, залитую оранжевыми потоками вечернего солнца. Обычная вежливость пришла ей на выручку.

– Значит, кофе?– Даниэлла положила рюкзачок на диван и прошла на кухню. – Коньяка я не держу, а вот вино в холодильнике есть.

– Вина я выпил бы с удовольствием. Она вынула бутылку, которую собиралась откупорить сразу поле душа. На соседней полке стояла ваза с салатом и лежал рулет с начинкой из аспарагуса.

Вернувшись к Меррею, Даниэлла увидела, что он рассматривает стоящие на бюро фотографии. На одной был запечатлен ее брат с женой, на другой их близнецы – мальчик и девочка.

– Дети не твои, насколько я понимаю? – сказал Чарльз, принимая запотевший бокал.

– Это мои племянник и племянница, – коротко пояснила она. – Не хотите ли присесть, мистер Меррей? В кресле вам будет удобно.

Чарльз лукаво улыбнулся.

– Ты хочешь, чтобы я сделал именно это? – тихо спросил он.

Проникновенные звуки его голоса бросили ее в жар. На таком близком расстоянии ей все труднее становилось бороться со смятением, вызванным обаянием Чарльза Меррея.

– Больше всего в данную минуту мне хочется, чтобы вы покинули мой дом, – не слишком убедительно произнесла наконец Даниэлла. Впрочем, она испытала определенное облегчение, когда он, не обратив ни малейшего внимания на только что сказанное, расположился в кресле, так как ей не нравилось любопытство, с каким он рассматривал обстановку гостиной и допытывался о вещах, которые считала слишком личными. – Насчет магазина я не передумала и не собираюсь менять свое решение.

Чарльз задумчиво повертел между пальцами свой бокал.

– Должен заметить, я приехал не для того, чтобы обсуждать вопрос об «Умельце», – сообщил он, чем сильно удивил ее. – Я захотел увидеть тебя. – Чарльз поднял глаза. – Просто так, для собственного удовольствия.

Даниэлла замерла.

– Вы шутите!

– Напротив, я говорю серьезно. Надеюсь, мой визит не осложнит твою личную жизнь?

Она растерянно заморгала.

– Нельзя ли изъясняться без обиняков? После некоторой паузы он спросил:

– У тебя... есть друг?..

Даниэлла остолбенела от такой прямоты.

– Нет, – простодушно призналась она, о чем тут же пожалела. Кому нужна ее правдивость? За своего дружка можно было бы выдать Дейва. Уж он-то, Бог тому свидетель, не отказался бы от этой роли! Проблема заключалась лишь в том, что Даниэлла не испытывала к нему никакого интереса. Впрочем, какого черта ей приходится чуть ли не оправдываться?! – Это касается только меня, – закончила она решительно.

– Значит, кто-то все-таки есть, – медленно произнес Меррей.

Она уловила в его голосе оттенок угрозы. Боже, уж не ревнует ли он? Нет, о таком смешно и думать!

Отвернувшись, Даниэлла отставила свой бокал, давая понять Чарльзу, что его визит будет коротким.

– Думаю, в любом случае сие не должно вас волновать, – сказала она, делая вид, будто ее привлекла какая-то деталь репродукции картины Рафаэля, висевшей на стене. – Сожалею, что вы проделали столь утомительное путешествие в Уотфорд, если сказали все, о чем намеревались сказать...

  21