ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  146  

Солнце встало, когда он проезжал через Безансон, находящийся в пятидесяти километрах от швейцарской границы. Местность стала гористой. Дорога шла вдоль глубоких ущелий, мимо ревущих стремнин и водопадов. Часы на приборной панели показывали 6.55, когда он увидел красный с белым флажок, развеваемый утренним ветерком. Две полосы движения слились в одну, и та привела к павильону из стекла и нержавеющей стали, стоящему рядом с шоссе. Черно-белый шлагбаум был поднят, открывая машинам свободный проезд. Впереди стояла очередь из пяти автомашин.

Габриэль выключил радио и забарабанил пальцами по рулевому колесу.

Если его ждали, то именно здесь.

Бесстрастным взглядом он посмотрел в зеркало заднего вида. Позади него, резко затормозив, совсем близко от его бампера, клюнул носом «пежо», за ним пристроился «фольксваген-комби». Движение со стороны Швейцарии было не слишком оживленное, но все-таки автомобили подъезжали регулярно. У пограничного павильона он не заметил никаких надолго припаркованных автомобилей. На полосах досмотра тоже не виднелось никаких явно лишних машин.

Один из пограничников покинул пост и пошел вдоль линии ожидающих своей очереди автомобилей. Он был уже немолод, около пятидесяти, седовласый, серьезный. Вовсе не один из тех молодых и горячих парней, которые проходят здесь срочную военную службу.

Габриэль занялся подготовкой к проверке документов. Достал техпаспорт, водительское удостоверение и загранпаспорт. Согласно документам, он являлся бельгийским бизнесменом, возвращающимся к себе домой, в Берн, после недельного пребывания в Брюсселе. Он освежил в памяти номер «домашнего» телефона и адрес. И о том и о другом на границе могут осведомиться. Если они ищут Омара аль-Утайби, то будут разочарованы.

Пограничник встретился с ним взглядом и сделал знак опустить стекло.

У Габриэля по спине пробежал холодок.

Сцапали.

Опустив оконное стекло, он протянул паспорт.

— Доброе утро, — сказал он с притворно скучающим видом.

На его приветствие пограничник не ответил.

— Переднее колесо надо подкачать, — сказал тот, даже не удосужившись бросить взгляд на паспорт.

— Филен данк, — произнес Габриэль, — спасибо.

Но пограничник уже не слушал его и делал знак водителю «фольксвагена-комби» выехать на дорожку досмотра.

Пронзительный трубный звук зазвучал в ушах Габриэля.

Впереди второй пограничник махал рукой, приглашая остановившиеся автомобили скорее проезжать.

Подняв руку в знак благодарности, Габриэль тронулся с места и несильно нажал на педаль газа.

Он был в Швейцарии.


Они встретились на третьем этаже многоярусного паркинга в Международном аэропорту Женевы, расположенном вблизи деревни Куантрен. Вот уже больше года они не виделись, но не только не поцеловались, а даже не обнялись и не обменялись рукопожатиями. Он был ее диспетчером, только и всего. Открыв багажник, он поднял панель, открывающую доступ в отделение для запасного колеса. Там находилась компактная титановая коробка, изнутри обитая свинцом.

— И всего-то? — спросила она, беря от него бомбу и пробуя ее на вес.

— Невероятно, правда?

— Может, гниль не так сильна, как мы полагаем?

Первым желанием Габриэля было ударить ее, но он слишком хорошо ее знал.

— Может, и нет, — согласился он, и они вместе рассмеялись.

Женщина выпрямилась и вздохнула:

— Мне нужно идти.

— Да, — ответил он и, подняв руку, коснулся ее щеки. — Прощай, сестра.

— Прощай, брат.


В раздевалке терминала «В» Марк Габриэль в последний раз снял пиджак, брюки, рубашку и галстук. Открыв дорожную сумку, он вынул белое долгополое одеяние — рубаху-дишдашу из хлопчатобумажной ткани — и просунул голову через ворот. За дишдашой последовал бишт — напоминающая плащ широкая накидка из черного шелка, расшитая по краю ворота и рукавов золотым галуном. Он заказал эту одежду хорошему портному недалеко от площади Этуаль. Наконец он взял в руки клетчатую красно-белую куфию, иногда называемую также «гутра», и надел на голову, закрепив с помощью икаля — черного двойного шнура, туго сотканного из козьего пуха и овечьей шерсти. Он немного помедлил, поправляя одежду и наслаждаясь ее удобным покроем. Когда он взглянул в зеркало, то едва не ахнул. После двадцати лет, проведенных вдали от родины, он наконец выглядел самим собой.

  146