ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  18  

— Лита говорит — Январская Заря положила на тебя глаз.

— Январская Заря? Она еще ребенок.

— Ей уже восемнадцать.

— Я и говорю — ребенок.

— Лите было шестнадцать, когда я женился на ней.

— Ну и что это доказывает? Что ты сексуальнее меня? Поздравляю.

Эрни не улыбнулся, услышав вымученную шутку Ястреба. На его бесстрастном лице не дрогнул ни один мускул Ястреб поднялся и принялся закатывать рукава, обнажая руки до локтя.

— Аарон Лук влюблен в Зарю. Просто она стала взбалмошной и капризной после его отъезда в колледж. Думаю, они объявят о своей помолвке, когда Аарон вернется на рождественские каникулы.

— Значит, у тебя есть еще четыре месяца, чтобы утешить ее.

Тело Ястреба дрогнуло, словно прошитое пулей. Его глаза стали твердыми и неподвижными, как застывшие озера.

— Такую свинью Аарону я не подложу.

— А мог бы.

— Но не буду. — Несколько минут атмосфера в комнате, где находились двое друзей, была накаленной. Наконец губы Ястреба раздвинулись в подобии улыбки. Он сунул нож в ножны, висящие на поясе. — Неужели тебе не хватает Литы?

— Более чем хватает, — со сладострастным смешком отозвался Эрни.

— Тогда с какой стати ты суешься в мои дела?

— Потому что вижу, как ты смотришь на нее.

— На кого?

Ответ был настолько очевиден, что Эрни даже не удосужился произнести имя вслух. Вместо этого он сказал:

— Тебе нужна женщина. И как можно скорее. Ты изводишься и теряешь бдительность.

— Бдительность?

— Несколько минут назад я мог бы убить тебя. Ты не можешь позволить себе погружаться в мысли. Особенно сейчас.

— Когда мне понадобится женщина, она у меня будет, — отрезал Ястреб.

— Но другая, а не эта. Ястреб. Такая женщина, как эта англичанка, не поймет тебя и за миллион веков.

— Незачем повторять то, что мне давно известно.

— А мне незачем напоминать тебе о последствиях связи с англичанкой.

— Ты прав. Но ты все равно напомнил о них.

— Эрни смягчился, заметив предостерегающее выражение на лице Ястреба.

— От разумности твоих действий зависит судьба всех нас, — негромко напомнил он.

Ястреб, который был на голову выше Эрни, выпрямился во весь рост и выпятил гордый, волевой подбородок. От его голоса повеяло холодом.

— Я никогда не стану подвергать опасности мой народ. И я не имею ни малейшего желания бросить его, чтобы провести остаток жизни среди бледнолицых.

Долгую минуту они смотрели друг на друга в упор. Эрни не выдержал первым и отвернулся.

— Я пообещал Донни сегодня утром сходить с ним на рыбалку, — сказал он и вышел.

Ястреб смотрел ему вслед. На его переносице прорезалась глубокая морщинка, которая сохранилась и час спустя, когда он стоял у койки, на которой спала Миранда Прайс, по-детски подложив ладони под щеку. Ее волосы спутались и разметались по подушке. Слегка приоткрытые губы казались влажными и податливыми. От такого зрелища Ястреб почувствовал возбуждение и проклял себя и непокорное тело, но еще яростнее — саму Миранду Прайс.

— Вам пора вставать.

Разбуженная так внезапно, Рэнди вскочила, прижав одеяло к груди и полагаясь на его ненадежную защиту. Заморгав, она уставилась на Ястреба, который поначалу казался ей расплывчатой, высокой черной тенью на фоне солнечного света, льющегося в окно.

— Что вы здесь делаете? — Рэнди взглянула на соседнюю койку.

Скомканное одеяло валялось в ногах, но койка была пуста. — Где Скотт?

— Ловит рыбу с Эрни и Донни. Отбросив одеяло, Рэнди вскочила.

— Он не умеет ловить рыбу! Он не сможет удержаться на воде в быстром ручье! — Она метнулась к двери, но Ястреб ухватил ее за руку.

— Эрни присмотрит за ним.

— Я предпочитаю сама присматривать за своим сыном.

— Так вы превратите его в маменькиного сынка.

Рэнди вырвала руку.

— Он еще нуждается в моем присмотре.

— Но еще больше он нуждается в мужском обществе.

— Как вы смеете распоряжаться моим сыном!

— Ваш сын боится даже сесть верхом на лошадь.

— Еще бы ему не бояться, когда его увозят вооруженные незнакомцы! Какой мальчик в его возрасте, да и в любом другом, не испугался бы?

— Донни рассказал мне, что Скотт до смерти испугался козла.

— Неудивительно. Он редко видит животных.

— По чьей вине?

— Я водила его в зоопарк, но нам не представилось случая поближе познакомиться со львами и тиграми.

  18