ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  28  

Как истая представительница аристократии Леонарда питала непреодолимую симпатию к старшим сыновьям. В конце концов, именно Берти — носитель титула, лишь его супруга станет графиней, да и в деловых вопросах он хорошо соображает. Баронессе было известно, что великолепное состояние Аркрофт-Хауза — целиком заслуга легкомысленного Берти. А уж она прекрасно знала, что значит содержать подобный замок.

Нет, Леонарда совсем не возражала против такого расклада. Младший брат, несомненно, привлекателен, но ей-то нужен был старший.

— Вы ничуть не потревожили нас, Леонарда, — вежливо отозвался Джеймс, однако его глаза свидетельствовали об обратном. Он с сожалением отпустил руку Мэгги и пробормотал себе под нос что-то о назойливых иностранках.

— Ко мне это тоже относится? — тихо спросила улыбающаяся Мэгги.

Джеймс вспыхнул.

— Вы же знаете, что нет!

Он вскочил с дивана и, не сказав больше ни слова, выбежал из библиотеки. Девушки недоуменно посмотрели ему вслед.

— Вот уж не подозревала, что Джеймс Аркрофт такой невежа, — хмыкнула Леонарда. — Значит, я все-таки вам помешала...

Мэгги потупилась, не зная, что сказать. Если честно, то она даже обрадовалась внезапному появлению Леонарды, так как та спасла ее от необходимости принимать решение. Глаза Джеймса ясно говорили о том, что он готов приступить к более решительным действиям, чем целование рук. Изабель Алмеду никак не могла понять, надо ли ей это, зато Мэгги Грин утверждала, что не надо. Она немало настрадалась из-за таких красавчиков, да и на деле это может плохо отразиться. Поэтому Мэгги несколько надменно произнесла:

— Мне вы точно не помешали. Но зачем вы меня искали, Леонарда?

Баронесса напряглась. Неужели Джеймс потерпел поражение? Это было бы очень нежелательно.

— Я... я хотела спросить, не хотите ли вы устроить небольшой бал?

— Бал?

— Да. Я думаю, что мы все хотим немного потанцевать. К тому же есть повод...

— Это будет очень странный бал, — улыбнулась Мэгги. — Мужчин слишком мало, да и не стоит...

Беспокоиться, потому что день рождения мой в июне, а не сейчас, ехидно добавила она про себя.

— Жаль. — Леонарда заметно погрустнела. — Но уж от парадного ужина вам не отвертеться!

— Хорошо, хорошо, — картинно вздохнула Мэгги. — Как скажете.


9


К ужину Мэгги не стала менять платье, да и колье по-прежнему поблескивало на ее шее. В глубине души она надеялась, что оно побудит Джеймса снова затронуть тему алмазов. Парадный ужин решили устроить в большой гостиной, той самой, где накануне проходил спиритический сеанс. Леди Элизабет была против, так как на ее памяти гостиную никогда не использовали в подобных целях, но Берти был непреклонен. Ему хотелось устроить что-то непревзойденное. Горела большая люстра, ярко освещая каждый уголок гостиной, сверкало столовое серебро, в бокалах искрилось шампанское, живые цветы источали сладкие ароматы. Туда-сюда сновали слуги, разнося лакомства, от одного взгляда на которые текли слюнки. Берти Аркрофт действительно постарался. За несколько часов под его требовательным руководством была создана настоящая сказка.

Все обитатели Аркрофт-Хауза были потрясены, Мэгги особенно. Ведь все это делалось для нее. Она прижала ладони к пылающим щекам и прошептала:

— Берти... это же настоящее чудо...

Граф Кентский изящно поклонился. Он горько сожалел, что у него нет в настоящий момент роскошной шляпы с плюмажем, которую можно было бы снять в торжественном поклоне.

— Вы достойны всех чудес света, Изабель.

Эти слова были сказаны настолько тихо, что только Мэгги расслышала их. Выражение глаз Берти напомнило ей лицо Джеймса в библиотеке. В них горело похожее пламя, и Мэгги стало не по себе. С первого момента их знакомства она сказала себе, что не будет поддаваться обаянию Берти и закроет наглухо свое сердце; Мадам Ламож сразу предупредила ее, что Бертрам Аркрофт — известный ловелас: Его манеры, улыбки, выражения — все выдавало немалый опыт. Мэгги знала, что если она позволит себе увлечься неотразимым аристократом, это плачевно отразится наделе. И до сих пор ей с блеском удавалось следовать этому решению. Однако сейчас, глядя в голубые глаза Берти, девушка внезапно осознала, что ее броня готова дать трещину. Ее сердце жестоко мстило за то, что она упорно подавляла его естественные порывы...

  28