ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  32  

— Я говорил про эти, когда имел в виду ваши глаза, Изабель, — проговорил Джеймс и протянул руку к одному из камней, необыкновенно прозрачному, но отливающему небесной голубизной. — При натуральном освещении он приобретает серо-голубой оттенок и...

Рука Джеймса натолкнулась на невидимую преграду. Камни были покрыты стеклянным колпаком, совсем невидимым для невооруженного глаза.

— Что это? — раздраженно вскричал он.

— Защита, — невозмутимо ответил Берти. — Или ты думаешь, что я стану хранить столь ценные камни на виду у всех? Здесь везде сигнализация, ни одному человеку не удастся вынести отсюда бриллианты Кента.

Берти сделал ударение на «ни одному человеку», и Мэгги поежилась. Как будто он имеет в виду ее. Но нет, граф Кентский смотрел на своего младшего брата.

— Ты хочешь сказать, что, я собираюсь украсть эти камни? — Лицо Джеймса пошло красными пятнами.

Мэгги была уверена, что если бы не сигнализация и стеклянный колпак, она без труда могла бы завладеть сейчас алмазами. Все до такой степени были заняты очередной ссорой братьев, что никто ничего бы не заметил.

— Это сказал ты, а не я.

— Да как ты смеешь!

— Немедленно перестаньте! — вспылила леди Элизабет, но в этот раз ее вмешательство не помогло. Ни Джеймс, ни Берти не обратили на бабушку ни малейшего внимания.

— Видите, к чему привел ваш каприз, — возмущенно обратилась пожилая леди к Мэгги.

Девушка покраснела. Что ж, она не ожидала такой реакции. Кто мог знать, что бриллианты являются камнем преткновения в этой семье... Что ж, наверное, всем будет лучше, если она избавит Аркрофтов от них.

Эта крамольная мысль вызвала улыбку на губах Мэгги.

— Вы еще смеетесь! — вскричала леди Элизабет. Она истолковала улыбку девушки, по-своему. — Я ни минуты больше не останусь здесь.

И, величаво подхватив Леонарду под руку, она направилась к выходу. Баронесса попыталась вырваться, ибо она еще не насладилась видом прекрасных камней и не желала покидать помещение так рано. Однако леди Элизабет обладала, несмотря на возраст, железной хваткой, и все усилия Леонарды пропали втуне.

— Прошу вас, не ссорьтесь, — прошептала Мэгги и встала между братьями.

Она не желала быть причиной, пусть даже косвенной, конфликта в семье. Если леди Элизабет решит, что присутствие француженки омрачает атмосферу в замке, ей придется отсюда уехать. Вряд ли Берти пойдет наперекор бабушке и будет настаивать на том, чтобы она осталась. В любом случае нельзя привлекать к себе слишком много внимания. Сегодня она уже добилась многого: собственными глазами увидела бриллианты Кента и поняла, что добраться до них будет не так просто, как казалось в поместье мадам Ламож...

Подвал они покинули в полном молчании. Мужчины, казалось, испытывали чувство стыда за свое поведение, а женщины не находили слов, чтобы высказать свой восторг относительно бриллиантов. Создавалось впечатление, что рядом с великолепными камнями людям легко потерять человеческий облик. Неужели что-то подобное произошло с Аркрофтами?

Мэгги отдавала себе отчет в том, что Берти и Джеймс меняются на глазах. Или они просто притворялись вначале, а сейчас вскрылась их истинная сущность? Девушке становилось немного не по себе. Мысленно Мэгги прокручивала лекцию мадам Ламож о губительной красоте бриллиантов. В замке она увидела этому яркое подтверждение.


10


После осмотра бриллиантов изменились все. Беззаботный Берти утратил значительную часть своей веселости, а задумчивого Джеймса, наоборот, все чаще посещало красноречие. Леди Элизабет, которая раньше старалась одинаково относиться к обоим внукам, больше не скрывала своих предпочтений. Она была порой даже груба с Берти, зато подчеркнуто заботлива с Джеймсом. Леонарда без умолку болтала об алмазах, подливая масла в огонь. Она вспоминала камни, которыми владели ее предки, прекрасные украшения, ради которых дамы были готовы на все. Иногда в ее рассуждениях проскальзывало сожаление о том, что бриллианты Кента обречены на тусклое существование в четырех стенах, вместо того чтобы красоваться на чьей-либо шее или голове. Ее собеседницей была Кэтрин, Мэгги не находила в себе сил поддерживать разговор на подобные темы. Легкая атмосфера игривости и флирта, царившая в замке, в один день сгустилась, сея страх и подозрения.

Мэгги и днем и ночью размышляла о том, как ей добраться до алмазов. Конечно, она могла бы без труда вскрыть двери подвала (необходимые для этого инструменты были надежно спрятаны в ее комнате), даже отключить сигнализацию не составило бы труда. Затем еще одна кража — скоростного автомобиля Берти Аркрофта, и вот она уже на свободе. В соседнем городе, до которого езды меньше часа, ее ждет мадам Ламож, у которой наготове уже несколько вариантов побега из страны. Это было опасно, но в смелости и заключалась надежда на успех...

  32