ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  33  

— Комнату Стива я оборудовал под свой кабинет, так что, когда будете готовы, мы тут же приступим, — сказал Мэл.

Пятнадцать минут спустя Никола уже сидела напротив него за массивным огромным столом. Они сразу же начали обсуждать проект сотрудничества с компанией «Реформ». Все документы лежали перед ними.

Время летело быстро. Впрочем, так бывало всегда, когда они работали вместе. Мисс Майлз демонстрировала готовность и умение найти ответ на каждый его вопрос. Легко выуживала для него нужные документы из вороха различных бумаг. Если требовалось ее мнение по тому или иному вопросу, референт тут же высказывалась. Особенно ей нравилось угадывать его мысли и идти на опережение, делая то, о чем он лишь собирался ее попросить.

Где-то в середине дня босс устало отложил документы в сторону.

Кажется, я немного проголодался. А вы?

Да, я бы тоже перекусила. — Дороти закончила вносить в блокнот необходимые записи, посмотрела на бумаги, готовые к перепечатке, и спросила: — Мне нужно выполнить это сегодня?

Давайте сначала прервемся ненадолго. Изнурительная работа плохо действует на результат труда. Мы уже сделали достаточно. Даже больше, чем обычно, когда работаем в офисе. Как вы себя чувствуете?

Отлично. После столь долгого сидения неплохо было бы, и поразмять ноги.

Я подумал, что мы могли бы пройтись до городка и пообедать в небольшом кафе. Кормят там хорошо,

— Отличная идея.

Ее это вполне устраивало. Во-первых, она все-таки оставалась рядом с Мэлом. Во-вторых, предложение поесть вдохновило, поскольку ее завтрак был легким. Да и посмотреть новые места было интересно.

И она не разочаровалась. Обед оказался превосходным. В кафе, где Бредфорда знали все, в том числе и хозяин, исполнявший по совместительству обязанности повара, их обслужили быстро.

Пока обедали, Мэл рассказал ей о первых поселенцах, обосновавшихся здесь когда-то. Эти люди шли с Восточного побережья и оседали в этих местах, осваивая лесной край. Одни были охотниками, торговцами пушниной, золотоискателями, другие — ворами и авантюристами, третьи — бывшими солдатами колониальных войск… Многих людей судьба сорвала с насиженных мест, бросив на поиски лучшей доли.

После обеда Мэл и Никола прошлись по магазинчикам, торговавшим сувенирами для туристов. Те приезжали сюда из больших городов Канады и заполоняли многочисленные отели и кемпинги, предпочитая отдых в своей стране заграничным турам.

Вы так интересно рассказывали о поселенцах, что я даже представила себе, как жили они тут, на озере, основав этот город, — призналась мисс Майлз.

Я читал об этом.

Он улыбнулся, и Никола опять почувствовала его обаяние, которому не могла сопротивляться. Боясь обнаружить свои чувства, она сразу же отвернулась. Однако от этой улыбки день показался ей светлее, чем был на самом деле.

Они обошли весь городок довольно быстро. Решив, что им пора возвращаться, Мэл купил в магазине продукты, чтобы приготовить ужин.

Думаю, вы не будете возражать против моей кухни? — спросил он.

Спасибо. С удовольствием отведаю все, что вы приготовите.

Когда они дошли до дома, Дороти уселась за пишущую машинку и принялась перепечатывать подготовленные за сегодняшний день документы. К вечеру у нее от усталости уже кружилась голова, и ныли руки.

Мэл заглянул в кабинет.

Я сейчас пойду к самолету, залью в бак горючее и проверю еще раз мотор. Если вам что-то будет нужно…

О нет, благодарю, все в порядке. У меня тут осталось еще немного работы. — Она даже не подняла головы и слушала его вполуха, размышляя, каким образом лучше оформить предложение, которое они собирались в понедельник отдавать Виндфордам.

Вскоре мисс Майлз полностью утратила счет времени. Глядя в страницы оригиналов, исписанные прямым и твердым почерком босса, она нещадно, без перерыва стучала на машинке. Остановки делались лишь затем, чтобы вынуть из каретки лист с напечатанным текстом и вставить на его место чистый.

Похоже, у нее открылось второе дыхание. И самоотверженная готовность работать, если это потребуется, хоть до утра овладела ею. Как хорошо все-таки, что ей удалось устроиться референтом к такому замечательному предпринимателю, как Мэл Бредфорд. У него есть чему поучиться. А в том, что она еще и влюбилась в него без памяти, ничего удивительного нет.

Огорчает только весь этот бесконечный многоактный спектакль. Тяжело, оказывается, играть две роли сразу. Да и подметные письма неизвестного шантажиста растревожили Николу не на шутку. Нужно опередить недоброжелателя, поговорить с шефом начистоту и тем самым навсегда освободиться от тяжелого парика, массивных очков и жуткого грима. Сделать это необходимо не затягивая, на следующей неделе. Бредфорд ценит ее деловые качества, сам не раз говорил об этом. И если выяснится наконец-то, что новый референт моложе лет на двадцать с лишним, то упрямому боссу придется принять это как данность. Не исключено, что он сразу признает ошибочным свое убеждение насчет возраста сотрудниц и сможет понять, зачем она устраивала весь этот маскарад.

  33