ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  25  

— Стиви, погоди! — Джадд одним прыжком догнал ее. — Я не хотел на тебя набрасываться. Это наша первая ночь здесь. Знаешь, эта чертова сельская местность как-то странно на меня влияет. Заставляет нервничать.

— Не слышно шума большого города.

— Что-то вроде того. О, я знаю, что мы сделаем! — Он щелкнул пальцами. — Хочешь сыграть в карты? Наверняка здесь завалялась колода. Я найду.

— Я устала, Джадд. Может, в другой раз.

— Тогда «Тривия»?[1] Составим свои собственные вопросы. Можешь сама выбрать категорию.

— Лучше я просто почитаю.

— Ладно. Хорошо. Я помогу тебе выбрать книгу. — Джадд решительно направился в гостиную, но Стиви схватила его за руку.

— Я вполне могу выбрать себе книгу сама. Хватит вилять, Макки.

— Вилять?

— Именно. Ты тянешь время, как ребенок, который не хочет идти в кровать. Роман сам себя не напишет, это ты понимаешь?

— Так вот, значит, что я делаю, по-твоему. Тяну время, не желая начинать работать.

— Да.

— Господи, неудивительно, что ты до сих пор не замужем, — пробормотал Джадд, уныло поворачивая обратно в столовую. — Кто вообще захочет на тебе жениться? Ты абсолютно не умеешь веселиться. Абсолютно.



Стиви поймала себя на том, что начинает клевать носом. Признав свое поражение, она положила книгу на маленький придиванный столик и встала. Днем она сняла чехлы со всей мебели в гостиной. Мебель оказалась в старинном стиле и выполнена большей частью из клена. Сама Стиви в своей гостиной такую бы не поставила, но с остальным убранством дома это гармонировало, надо признать, безупречно.

Она погасила торшер и подняла с пола свои сандалии. Держа их в руках, Стиви прошла по коридору и заглянула в столовую. Джадд расхаживал по комнате, поворачивая голову то вправо, то влево и разминая мышцы рук. На полу валялось несколько бумажных самолетиков разных моделей. Один запутался в занавесках.

— Как идет работа? — Стиви подошла к столу и взглянула на лист бумаги, заправленный в печатную машинку. — «Глава первая», — громко прочитала она единственную написанную фразу. — Как глубокомысленно.

— И умно.

— До Пулитцеровской премии тебе еще далеко, Макки.

— Как и тебе до Большого шлема.

Улыбка на губах Стиви померкла.

— Ты прав.

Джадд выругался и запустил пальцы в волосы.

— Прости. Я не имел в виду… Я не хотел… Не собирался…

— Я понимаю, что ты имел в виду. Я не обижаюсь, не волнуйся. Что у тебя с плечами?

— Ничего.

— Ты морщишься при каждом движении.

— Слишком увлекся газонокосилкой, я полагаю.

— Да? — Стиви озабоченно посмотрела на Джадда и подошла к нему поближе. Бросив сандалии на пол, она положила руки ему на плечи и слегка нажала на них.

— Ай! — завопил он. — Перестань. Они и без тебя болят невыносимо.

— Какой же ты все-таки сварливый. Как старый медведь.

— Да? Именно так я себя и чувствую. Старый медведь в первое утро после зимней спячки.

— Пойдем наверх. Я тебя разотру одной штукой. Я без нее из дома не выхожу.

Стиви снова подняла с пола сандалии, Джадд выключил лампу. Они стали медленно подниматься по лестнице.

— Какой еще штукой? — решил поинтересоваться Джадд.

— Это лосьон. Его разработал врач, специализирующийся на спортивных травмах. Он снимает боль и расслабляет.

Стиви шла впереди. Джадд ухватил ее за юбку и подтянул к себе. Она обернулась, вопросительно глядя на него.

— Если этот чудо-лосьон действительно расслабляет любые части тела, тебе придется кое-что пообещать. Сначала спрашивай, хочу ли я, чтобы эта часть тела расслабилась.

Глава 7

Стиви вырвала юбку из рук Джадда и бросила на него предостерегающий взгляд. Зайдя в свою спальню, она достала из сумки бутылочку с лосьоном и подошла к двери его спальни.

— Тук-тук.

— Заходи.

Стиви вошла. Как раз в тот момент, когда он через голову стаскивал с себя футболку. Свет лампы падал так, что его фигура представала в наиболее выгодном виде, и Стиви несколько секунд беспрепятственно любовалась Джаддом: широкие плечи, мощная грудь, подтянутый живот, узкие бедра, шрам на ноге.

Шрам на ноге?

Джадд, наконец, выпутался из футболки. Он заметил, что Стиви не отрываясь смотрит на лиловые неровные рубцы, покрывающие его левую щиколотку. Скомкав футболку, он точным движением зашвырнул ее на свободный стул, стоявший возле кровати.


  25