ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>




  134  

– Я ничем не мог тебе помочь, – сказал он тихо. – Но я пытался.

– Я не нуждаюсь в твоей помощи! Я не нуждаюсь ни в ком! – Ее глаза пылали неподдельной злостью, а голос срывался на крик. – Я всего лишь спала с тобой. Невелико дело. Не вздумай вообразить себе, что ты для меня что-нибудь значишь! Ни один мужчина не может для меня ничего значить!

– Опять секс стоит впереди чувств, – вздохнула Элиза. – Мы когда-нибудь вернемся к искусству и зай­мемся спектаклем?

Айрин вышла вперед и взяла Карли за руку.

– Карли, пожалуйста! Нам надо продолжать. Нам надо собраться и играть всем вместе. – Она попыталась выдавить из себя вежливую улыбку. – Что о нас поду­мает Рорк, видя, что мы тратим драгоценное время на пустые пререкания?

– Я бы сказал, что вы все крайне напряжены и взволнованы. – Рорк сделал паузу, обведя вниматель­ным взглядом все повернувшиеся к нему лица. – И по­этому, если кто-нибудь из вас, или все вместе, не в со­стоянии продолжать играть в пьесе, я хотел бы это знать. Как можно раньше.

Карли откинула голову назад и громко рассмеялась.

– Боже, что вы! Да каждый из нас и все мы вместе готовы бежать в театр по толченому стеклу босиком, лишь бы играть в этом спектакле! Публика не одну не­делю будет валом валить на него, как только постановку возобновят. И каждый из нас это отлично знает. Луч­шей рекламы, чем настоящее убийство, невозможно придумать. – Она провела рукой по пышным волосам и отошла в другой конец сцены. – Найдите замену на роль благородного сэра Уилфреда, пусть это будет даже робот. Все равно спектакль уже никогда не станет преж­ним. Давайте, Рорк! Двери театра – настежь! Оркестр, тушь! Огни рампы встречают жаждущих высокого и чистого искусства зрителей!

С этими словами Карли повернулась и пошла со сце­ны, но, не дойдя до кулис, столкнулась с Евой.

ГЛАВА 22

– Лейтенант Даллас?! – Карли прижала руки к взды­мающейся груди. – Какой неприятный сюрприз видеть вас вновь!

– Карли, прекрати играть циничную театральную диву, – сказала раздраженно Элиза. – Ты недостаточ­но стара для этой роли. Лейтенант, полагаю, вы пришли сюда сообщить нам о том, что уже арестовали убийцу? Вы выглядели очень уверенной, когда обещали это во время интервью по «Каналу-75».

– Арест будет произведен в ближайшее время.

– Не Кеннет?.. – Айрин прижала руку к сердцу.

– Если это Кеннет, – вставила Элиза, – нас всех надо будет поставить рядом с ним. Я бы считала это правильным. – Она гордо подняла голову и развернула плечи. – Я не бросаю своих друзей в беде!

– Это просто великолепно, миссис Ротчайлд. – Ева незаметно нащупала в кармане пульт дистанционного управления. – Но Кеннет Стайлс больше не является главным подозреваемым в этом расследовании. Убийца Ричарда Драко находится сейчас на сцене.

Пока она говорила это, зажглись огни рампы, осве­щая присутствующих. В середине сцены повернулся круг и появились декорации зала судебных заседаний. Длинный окровавленный нож лежал на столе для веще­ственных доказательств. Ева взяла его в руку, как бы взвешивая тяжесть.

– Убийство произошло на этой сцене. И здесь же будет произведен арест.

– Ну что ж, лейтенант, мы сыграем в драматиче­ской концовке вашей пьесы. – Карли вышла на сере­дину и села в кресло свидетеля. – Пожалуйста, продол­жайте. Мы все внимаем вам.

– Прекрати, Карли! Это наверняка Кеннет. – Майкл посмотрел извиняющимся взглядом на Ай­рин. – Прости, Айрин, но это ведь он. Если бы Кеннет не был виновен, зачем бы ему понадобилось бежать?

– Чтобы защитить кого-то, – ответила Ева. – Кен­нет хотел, чтобы подозрение пало на него. Это один из стержневых моментов всего замысла. – Она попробо­вала лезвие ножа пальцем. Затем положила его назад. – Вспомните: мисс Плимсолл готова была на все ради сэ­ра Уилфреда, несмотря на то, что он множество раз и по-всякому издевался над ней, оскорблял ее.

– Послушайте, лейтенант, это лишь роль! – Элиза вскочила со своего стула, как птичка, у которой вырва­ли перышко из хвоста. – Вы, надеюсь, не предполагае­те, что я имею какое-то отношение ко всему этому?

– Здесь все играют роли. – Ева внимательно смот­рела на возмущенное лицо Элизы. – Сэр Уилфред за­щищает своего клиента, рискуя собственным здоровь­ем, и только в конце узнает, что он помогал убийце. Леонард Воул, притворяясь, что защищает свою люби­мую жену, всего лишь использует ее, чтобы защитить се­бя. То же касается и Кристины. – Ева перевела взгляд на Айрин. – Рискуя репутацией, она приносит в жертву свою свободу, чтобы защитить любимого. Но он самым жестоким и циничным образом швыряет ей в лицо ее любовь, ставшую ненужной ему.

  134