ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  43  

Кир внезапно остановился. Какая-то женщина задела его сумкой, он пробормотал извинения, огляделся и направился к ближайшему офису.

— Извините, — говорил он, протискиваясь сквозь толпу, — это срочно. — Клерк посмотрел на него. — Мне нужно сделать объявление.

— Извините, сэр. Мы этим не занимаемся.

— Занимаетесь. Я слышал тысячу объявлений, с тех пор как вошел в зал. — Он набрал в легкие больше воздуха. Надо держать себя в руках. — Послушайте, я должен кое-кого найти. Женщина, которую я люблю, собирается улететь из вашего аэропорта. Вы понимаете?

— Информационный офис дальше. Попытайте удачу там.

Кир кивнул, проследовав в направлении, указанном клерком. Он думал о словах, которые стоит сказать, и решил, что краткость более эффективна.

— Я должен найти одного человека. Можете вы дать объявление?

— Причина, сэр? Кир запнулся.

— Сэр, назовите причину.

— Человек, которого я ищу, работает на меня. — Кир вытащил из кармана визитку. Он знал: маленький кусочек картона впечатляет. Рельефные черные буквы на кремовом фоне: «Кир О'Коннелл. Владелец винодельческого завода „Оленья тропа“. Хамлин. Коннектикут».

Служащий взял карточку, прочитал ее. Потом поднял на Кира глаза и улыбнулся.

— Мистер О'Коннелл. Какое совпадение! Мы с женой несколько недель назад попробовали ваше вино и нашли его удивительным.

— Превосходно. Спасибо. Сохраните визитку и посетите мой ресторан. Я устрою вам экскурсию и дегустацию. А теперь вернемся к объявлению.

— Мы уже были в вашем ресторане. Отличная еда, сэр, и отличное обслуживание.

— Да, дама, которую я разыскиваю, как раз управляет моим рестораном. Почему бы вам с женой не поужинать у нас? Приглашаю вас, мистер… — он взглянул на табличку на груди, — мистер Конвей. Это доставит удовольствие нам обоим.

— О, как приятно, мистер О'Коннелл.

— Договорились. — Кир нацарапал имя на обратной стороне карточки. — Вы вызовете эту даму? Пожалуйста.

— Касси Берк. Правильно?

Кир нетерпеливо кивнул. Конвей подтянул к себе микрофон, немного повозился с проводом…

— Пассажир Касси Берк, подойдите к информационному офису. Пассажир Касси Берк, пожалуйста, подойдите к информационному офису. — Конвей выключил микрофон. — Так, сэр?

Кир кивнул.

— Да.

Она здесь, он чувствует это.

Пробегали минуты. Касси не появлялась, хотя клерк повторил объявление еще раз.

Касси, где ты? Почему ты не вернешься ко мне? Я люблю тебя, Кассандра. Я люблю…

К информационному офису подошла женщина и отвлекла клерка. Кир кашлянул.

— Мадам, позвольте мне.

— Я спешу, молодой человек.

— Понимаю, но я в отчаянии. Женщина, которую я люблю, бросила меня. Пожалуйста, — попросил он.

Женщина заглянула ему в глаза, улыбнулась.

— Дерзайте, — тихо сказала она, — и удачи.

— Попробуйте так, — пробормотал он, вручая клерку другую карточку. — Кассандра Берк.

Имя разнеслось по аэропорту один раз, второй, третий. И когда Кир уже готов был признать свое поражение, то услышал тихий голос:

— Кир?

Он повернулся и увидел свою возлюбленную, ее глаза блестели, а губы подрагивали.

Он подумал обо всех тех вещах, которые хотел сказать ей, но времени теперь предостаточно. Месяцы, годы, если он не упустит свою удачу. Сейчас важны только самые простые слова.

Он должен произнести их.

И она должна им поверить.

— Кассандра, — тихо позвал он, — Кассандра, милая, я люблю тебя.

Земля, казалось, перестала вращаться. Он ждал.

— Кир. Кир, любовь моя…

Касси бросилась к нему, и он прижал ее к своей груди, на этот раз навсегда.


Кассандра Берк стала Кассандрой О'Коннелл после скромной церемонии в ресторане «Черный виноград» в апреле.

Дон и Грей Бейрон прилетели на свадьбу.

— Я так рада за тебя, — сказала Дон, помогая Касси одеваться. — Ты вся светишься.

Касси улыбнулась.

— Так же, как и ты. Прямо цветешь… — Дон вспыхнула, и глаза Касси расширились. — Дон! Ты беременна?

Подруга ответила «да», и Касси обняла ее, не в первый раз удивляясь, какой прекрасной может быть жизнь.

Дон была ее свидетельницей, Фэллон, Мэган и Бриана — подружками невесты. Шаферами жениха стали Грей, Шон и Каллен.

Даже погода благоволила влюбленным. День свадьбы выдался таким теплым, что будущие супруги давали торжественную клятву на террасе.

  43