ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Отныне и навсегда

Не так романтично, конечно, когда дамы без детей. Написано в стиле этого автора. Что мне не нравится, так это шаблонные... >>>>>

Прилив

Хорошая книга >>>>>

Мои дорогие мужчины

Книга конечно хорошая, но для меня чего-то не хватает >>>>>

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>




  132  

– «Гармония» благодарит вас, – произнесла Катя.

– Это всего лишь маленькое одолжение за бесценный подарок – моего внука, – возразил Ли.

Подойдя сзади к статуе, он сунул руку в ее туловище и с легкой усмешкой извлек сверток, напоминающий футбольный мяч. Карманным ножом он разрезал липкую ленту на обертке.

Из-под обертки постепенно показался стеклянный цилиндр дюймов восемнадцати в длину и четырех в диаметре. Единственное отверстие в цилиндре было заткнуто простой пробкой. Пакетики кремниевого геля способствовали удалению влаги из того ничтожного количества воздуха, который проникал сквозь плотную пробку. Крохотное отверстие, сквозь которое отсосали излишки воздуха, было заткнуто обточенным кусочком эбенового дерева.

– Вот и шелк, – объявил Ли, – в целости и сохранности. Прекрасный, как в день его похищения из монастыря в Лхасе.

Катя присмотрелась к стеклу. В нем не было ни трещин, ни отверстий, но самое важное – ни малейших признаков конденсации влаги внутри капсулы. Пробка успешно защищала шелк, несмотря на то что была сделана грубовато.

– Заметьте, внутри нет и следов влаги, – осторожно произнес Ли.

– Что ж, тебе повезло, – пробормотал Касатонов. – Дайте-ка мне посмотреть.

Стеклянный цилиндр казался особенно хрупким в крупных, мощных руках русского. Он долго вертел капсулу, рассматривая ее на свет.

Только краешек лазурного шелка выглядывал между защитным слоем плотной белой наружной ткани, прикрывающей хрупкую драгоценность. Древняя золотая нить искрилась на фоне небесной голубизны.

Пожав плечами, Касатонов передал цилиндр Кате.

– Его не подменили, – заявил он. – Это все та же блеклая голубая тряпка. Золота в ней не наберется и на рубль. Таким барахлом я не стану даже чистить ботинки.

Ли улыбнулся широко, почти великодушно. На миг он испугался, что Касатонов начнет скандалить по поводу шелка.

Катя обеими руками приняла капсулу у Касатонова и уставилась на шелк с легкой улыбкой на лице.

– На вид он не стоит всех этих хлопот, – добавил Касатонов. – Впрочем, я рядовой, а не генерал.

– Мы преподнесем мистеру Кояме не красоту, а клочок истории, – объяснила Катя. – Надеюсь, он останется доволен.

– Значит, он приедет? – насторожился Ли.

– Разумеется, приедет, – кивнула Катя. – Почему бы и нет?

– Японские якудза прославились отнюдь не своим желанием сотрудничать, – заметил Ли.

– Мы нужны Кояме больше, чем он нам, – отрезал Касатонов.

Ли с сомнением покачал головой.

– Наши потребности одинаковы. – Катя подчеркнула голосом последнее слово. – Мы и соратники, и конкуренты Коямы. Только он может решить, кем мы станем – друзьями или врагами. Надеюсь, он сделает выгодный выбор.

– Само собой, – нетерпеливо подтвердил Ли. – Но как вы раздобудете визу для Коямы?

Катя не отрывала глаз от уголка древнего шелка, продолжая вертеть в руках холодную стеклянную капсулу.

– Ни одно правительственное решение не бывает окончательным, – напомнила она. – Всегда найдется более высокопоставленное лицо, которое окажется благосклонным… за соответствующую плату.

Веки Ли опустились, глаза антрацитом блеснули из-под них.

– Стало быть, какой-то чиновник из американской иммиграционной службы вскоре выходит в отставку и переселяется во Флориду, – наконец пробормотал он.

– На этот раз нет, – отозвалась Катя. – На нас уже работает один офицер иммиграционной службы – та женщина, которая подписывала ваши въездные бумаги.

– Она же в Оттаве, – удивился Ли. – Она канадка. Какое отношение она имеет к Кояме? Катя загадочно улыбнулась.

– Скажите, далеко ли от Сиэтла до Канады? – спросила она. – До Ванкувера?

– Сто двадцать миль, – ответил Ли, – но…

– Напрасно мы здесь теряем время, все уже готово, – вмешался Касатонов.

Катя предостерегающе взглянула на любовника.

– Мы перенесли нашу встречу в отель «Четыре времени года» в деловой части Ванкувера, – сообщила она.

– Когда? – изумился Ли.

Раздраженный вопросом Ли, Касатонов сделал полшага вперед. Его остановило прикосновение хрупкой Катиной руки.

– Сегодня Кояма вылетает в Ванкувер, – невозмутимо продолжала Катя. – Встреча состоится завтра.

– Вот оно что! – закивал Ли. – Если вам необходимо уединенное место для встречи, тон «Земля и небо» может предложить большой выбор.

– Спасибо, но на этот раз мы не воспользуемся вашим предложением.

  132