ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  40  

– Мне надоело сидеть без дела, – пожаловалась Джоан.

Она боялась встретиться с Андерсом взглядом. Вид у нее был не из лучших, а на фоне Андерса она выглядела особенно удручающе и неряшливо. Волосы спутаны, под глазами мешки, лицо неухоженное…

– Сходи с Джойс в парк, – посоветовал Андерс. – На улице великолепная погода.

– Она прекрасная с восьми утра, – сказала Джоан, начиная раздражаться. – И я уже два раза была там. Еще по твоему совету зашла в кондитерскую выпить кофе. Мы с Маргарет прослушали даже лекцию в местной библиотеке о воспитании детей и чуть не умерли от скуки. Я хочу вернуться на работу.

– Об этом не может быть и речи.

– Я просто сойду с ума здесь! – в отчаянии взвыла Джоан.

Она провела рукой по всклоченным волосам, и ее пальцы застряли в образовавшемся узелке. Она покраснела, перехватив презрительный взгляд Андерса.

– Вместо того чтобы думать о работе, сходи лучше в парикмахерскую, – насмешливо посоветовал он. – Приведи себя в порядок, а то, наверное, самой противно на себя смотреть.

Его слова задели Джоан за живое. Она, конечно, понимала, что запустила себя за последние две недели, но Андерс уезжал из дому чуть ли не на рассвете, а возвращался поздно вечером. Вернувшись, Андерс начинал заниматься с Джойс. Поиграв с ней, он уходил в свой кабинет. Джоан подумала, что, надень она мешок из рогожи, Андерс не заметил бы этого, поскольку все его внимание поглощали работа и Джойс. А сейчас он имеет наглость явиться неожиданно в пять часов и требовать, чтобы его с нетерпением ждала нежная, холеная кошечка. Пусть ждет, пока рак на горе свистнет.

– Я не приспособлена для праздной жизни, Андерс. – Джоан старалась говорить спокойно. – Я, как и ты, привыкла работать, и мне нравится моя профессия. Представь, что тебе вдруг пришлось бы бросить работу и сидеть в одиночестве в огромном доме.

– Ты не одинока здесь, – возразил Андерс. – У тебя есть Джойс.

– Я знаю, – процедила Джоан сквозь зубы. – Но я считаю, что буду гораздо лучшей матерью, если смогу работать, пусть даже неполный рабочий день.

– Потому что нам не хватает денег? – с иронией спросил он.

– Нет, – ответила Джоан, пропустив мимо ушей его сарказм. – Мне не хватает моей работы.

Я должна заниматься чем-то еще помимо Джойс.

– Нет, дорогая моя, – резко сказал Андерс, – ты просто хочешь доказать, что Имеешь дело со мной не из-за моих денег. И еще хочешь убедить меня в том, что тебе нравилась твоя прежняя жизнь.

– Она действительно нравилась мне. – Джоан повысила голос, уже не зная, как разговаривать с этим несносным человеком. – Я устала от многочисленной прислуги, которая только и ждет, когда я обращусь к ней с какой-нибудь просьбой, чтобы тотчас броситься выполнять ее. Мне надоело бродить по огромному дому, не зная, чем занять себя. Я хочу работать, хочу готовить себе еду иногда, хочу, наконец, сама позвонить в ресторан и заказать, к примеру, китайские блюда на ужин. – Джоан безнадежно покачала головой, видя, с каким убийственным спокойствием Андерс воспринимает крик ее души. – Андерс, неужели ты не понимаешь? Я хочу привыкнуть к новой обстановке так, как мне это удобно, хочу почувствовать себя наконец нормальной женой и матерью. – Ей вдруг показалось, что в его лице что-то дрогнуло. – Я знаю, что тебя беспокоит и чего ты боишься. Но я могу дать тебе обещание, что если я вернусь на работу, то буду вести себя иначе, чем твоя мать.

В комнате наступила гробовая тишина. Джоан с ужасом смотрела на то, как Андерс меняется в лице.

– Естественно. – Его голос напоминал рычание льва. – Потому что моя мать знала, по крайней мере, как относиться к своему мужу. Но при чем тут моя мать, хотел бы я знать? Каких еще небылиц ты наслушалась?

– Нечего кричать на меня!

– Ты сама виновата в этом, – огрызнулся Андерс. – Проводишь все время, уткнувшись в журналы, настаиваешь на том, чтобы Эллис приезжала сюда, несмотря на мои четкие указания не пускать ее в дом. – Джоан поняла, что ему известно о визите Эллис и Джеральда. – Думаешь, я не знаю, что Эллис была здесь? Что ты разрешила прислуге впустить ее в дом?

– Она бабушка Джойс.

– Она шлюха моего отца – не больше, не меньше, – грубо бросил Андерс.

Джоан казалось, что он сейчас взорвется от ярости, но ей было уже все равно. Она хотела вызвать его на откровенный разговор, потому что у нее уже не было сил продолжать этот позорный брак. Андерс сам вышел за рамки их обычных стычек и затронул вопросы, к обсуждению которых она была не готова. Джоан почувствовала, что этот момент нельзя упускать, что надо менять сложившуюся ситуацию, если им вообще суждено быть вместе и дальше.

  40