ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  3  

Быстроходная шхуна стремительно шла вперед, разрезая своим восьмидееятифутовым корпусом свинцовые волны с такой же легкостью, как это делали морские львы, плывшие следом.

Сегодня «Морскому дьяволу» предстояло послужить Итану в последний раз, после чего капитан намеревался приступить к исполнению своих новых обязанностей в качестве маркиза Белфорда. Свое же последнее дело в должности капитана морской шхуны ему требовалось выполнить успешно любой ценой.

Итан стиснул зубы. Капером он стал восемь лет назад, оставив службу во флоте, и «Морской дьявол» был уже вторым кораблем, которым он командовал. Первый же его корабль, «Морская ведьма», теперь гнил на дне океана, а члены его команды кто погиб в бою, кто медленно умирал во французских тюрьмах. Выжил из всего того экипажа один шотландец Ангус, да и то исключительно благодаря случаю: он в ту пору был в Шотландии, где ухаживал за своей тяжелобольной матерью. Все же другие матросы Итана либо пали в неравной схватке с врагом, либо очутились в плену, убежать из которого смог только Долговязый Нед. Позже ловкач умудрился сесть на торговую шхуну и уплыть в Портсмут. Самого же Итана после гибели корабля и матросов посадили на одиннадцать месяцев в тюрьму. На память о тех временах у него осталось несколько шрамов и легкая хромота. За это кое-кто должен был ответить, и Итан поклялся отплатить своему врагу сторицей.

Он невольно сжал руку в кулак. Обидчик пока еще был цел и невредим, а его пособница находилась на борту «Леди Анны».


Грейс Частейн села на резной стул с высокой спинкой, который любезно пододвинул Мартин Тулли, граф Коллингвуд, импозантный джентльмен лет тридцати с небольшим, путешествовавший на одном с ней судне. Они познакомились в первый же вечер своего вояжа. Светловолосый шатен произвел на Грейс приятное впечатление, и она выбрала его в качестве собеседника на все время, требовавшееся ей, чтобы добраться из Лондона в Скарборо, где Грейс ожидала вдовствующая баронесса Хамфри, ее двоюродная бабушка.

Вышеупомянутая титулованная особа доводилась теткой отцу Грейс, а потому вызвалась помочь ей в трудную минуту всем, чем сможет. Обстоятельства вынудили Грейс воспользоваться наконец этим предложением, она приняла от вдовствующей баронессы не только деньги для организации побега отца из темницы, но и приглашение погостить в ее доме, пока не улягутся страсти. Грейс истово молилась за успешный исход затеянного ею рискованного дела.

Внезапно дверь каюты распахнулась, Грейс обернулась и увидела входящего капитана Чамберса, низкорослого лысеющего седоволосого крепыша в элегантной униформе. Дождавшись, пока другие пассажиры займут свои места за столом, покрытым льняной скатертью, он сел во главе стола и, подав двум помощникам знак разносить блюда, громко произнес:

– Добрый вечер, господа!

– Добрый вечер, капитан! – дружно ответили все разом. Привыкнув к установленным насудне порядкам, Грейс и Феба Блум уже не тяготились ими в конце первой недели путешествия и даже наслаждались некоторыми его приятными аспектами, в частности вкусной едой и занимательными беседами с попутчиками, особенно с лордом Коллингвудом, мужчиной чрезвычайно обаятельным, учтивым и внимательным.

Вот и теперь граф уже беседовал о чем-то непринужденно с миссис Когберн, сидящей по правую руку от него. Эта дородная матрона собиралась проведать своего брата, в путешествии ее сопровождала компаньонка миссис Франклин. Помимо них, в кают-компании находились также богатый торговец шелками из Бата и парочка молодоженов, направлявшаяся в Шотландию к своим родственникам.

Лорд Коллингвуд рассмеялся, оценив удачную шутку говорливой собеседницы, и, поймав пристальный взгляд Грейс, обернулся и улыбнулся ей. При этом его выразительный взгляд скользнул и по ее шелковому платью цвета морской волны, и по каштановым волнистым волосам, стянутым в пучок на макушке, и по соблазнительному бюсту.

– Сегодня вы особенно очаровательны, мисс Частейн, – произнес он густым баритоном.

– Вы очень любезны, милорд! – проворковала Грейс чувственным голосом.

– А ваши жемчуга способны свести с ума любого своим ослепительным блеском! Как, однако же, оригинально сочетается жемчуг с брильянтами! Ничего подобного вашему ожерелью мне видеть еще не доводилось! Изумительная безделица!

Заметив подозрительный блеск в глазах графа, Грейс непроизвольно прикрыла свою единственную драгоценную вещицу ладонью и закусила нижнюю губу. Это украшение стоило целого состояния и вовсе не казалось ей безделицей. Она дорожила ожерельем и берегла его как зеницу ока.

  3