ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Алиби

Отличный роман! >>>>>

Смерть под ножом хирурга

Очень понравилась книга .читала с удовольствием. Не терпелось узнать развязку.спасибо автору! >>>>>

Будь моей

Запам'ятайте раз і назавжди >>>>>

Будь моей

Запам'ятайте раз і назавжди >>>>>

От ненависти до любви

По диагонали с пропусками читала. Не понравилось. Мистика и сумбур. Мельникову читала и раньше, но эта книга вообще... >>>>>




  49  

– Не смейте трогать мои вещи! – Разъярившись, Лили схватила изящную фарфоровую статуэтку с прикроватного столика и швырнула ее в Алекса. Тот увернулся, и статуэтка ударилась о стену позади него.

– Это принадлежало моей матери! – прорычал он. В его серых глазах вспыхнул дьявольский огонь.

– И что, по-вашему, сказала бы ваша мать, увидев вас сейчас? Жестокое животное с высохшим сердцем, думающее только о своих эгоистичных желаниях… А-а!

Лили в бешенстве завопила, когда Алекс открыл окно и выбросил чемодан. Перчатки, чулки, белье – все вывалилось из чемодана и рассыпалось по траве. Лили огляделась в поисках чего-нибудь тяжелого. Внезапно ее взгляд упал на сестру, стоявшую в дверях.

Пенелопа смотрела на них расширившимися от ужаса глазами.

– Вы оба сошли с ума, – проговорила она.

Несмотря на шум, ее тихий голос достиг ушей Алекса. Он перестал запихивать платье в шляпную картонку и повернулся к Пенелопе. С перекошенным от гнева лицом, осунувшийся, небритый, всклокоченный, он был просто неузнаваем.

– Посмотри внимательно, Пенни! – воскликнула Лили. – Вот за кого ты собралась замуж. Приятное зрелище, правда? Истинный характер мужчины раскрывается, когда он пьян. Посмотри на него, да у него из каждой поры сочится подлость!

– Ваш бывший любовник, Пенелопа, больше никогда не переступит порог этого дома! – не дожидаясь ответа Пенелопы, заявил Алекс. – Если он вам нужен, езжайте вместе со своей сестрой.

– Она так и сделает! – отрезала Лили. – Собирай вещи, Пенни, мы поедем в поместье Стэмфорд.

– Но я не могу: мама и папа не одобрят… – испуганным шепотом произнесла Пенелопа.

– Не одобрят, – согласилась Лили. – И что, это важнее для тебя, чем любовь Закари?

Алекс посмотрел на Пенелопу так, что девушка похолодела.

– Ну? Каков ваш ответ?

Пенелопа устремила взгляд сначала на Лили, на лице которой читался вызов, потом на Алекса, во всем облике которого было нечто угрожающее, и побелела как мел. Вскрикнув, она выбежала из спальни и бросилась в свою комнату.

– Мерзавец! – налетела Лили на Алекса. – Собака на сене! Вы же прекрасно знаете, что можете одним взглядом запугать бедняжку и подчинить ее своей воле!

– Она сделала выбор. – Алекс швырнул шляпную картонку на пол. – Итак, кто будет собирать ваши вещи – вы или я?

На мгновение в комнате воцарилась тишина.

– Хорошо, – высокомерно произнесла Лили. – Убирайтесь вон! Оставьте меня в покое. Через час я уеду.

– Желательно раньше, если сможете.

– Почему бы вам не объяснить положение вещей моим родителям? – с ехидной усмешкой предложила Лили. – Уверена, они согласятся со всеми вашими доводами.

– И чтоб ни слова Пенелопе! – предупредил Алекс и вышел из комнаты.

Убедившись, что Алекс удалился, Лили глубоко вздохнула и заставила себя успокоиться. Она тряхнула головой и тихо засмеялась.

– Напыщенный осел! – пробормотала она. – Ты думаешь, меня так просто победить?

Глава 6

Вереница перепуганных слуг несла чемоданы и саквояжи Лили к карете. Покрытая лаком, карета сверкала на солнце. Дверцу украшал герб Рейфордов. Алекс дал четкие указания кучеру доставить Лили к ее дому в Лондоне и немедленно вернуться в Рейфорд-Парк.

Выделенный Лили час истекал. Помня, что в ее распоряжении осталось несколько минут, она отправилась на поиски отца. Обложившись книгами, он работал в одной из малых гостиных на верхнем этаже.

– Папа, – без всякого выражения произнесла Лили. Джордж Лоусон через плечо кивнул дочери и поправил очки.

– Лорд, Рейфорд известил меня о том, что ты уезжаешь.

– Меня вынудили уехать.

– Я этого ожидал, – с сожалением признался он.

– Папа, ты хоть слово сказал в мою защиту? – На лбу Лили появилась складка. – Ты сказал ему, что он должен позволить мне остаться? Или ты счастлив, что я уезжаю? А может, тебе безразлично и то и другое?

– Мне надо работать, – не совсем уверенно проговорил Джордж, указав на книги.

– Да, конечно, – сказала Лили. – Прости. Он повернул к ней встревоженное лицо:

– Нет надобности извиняться. Что бы ты ни сделала – ничто уже не может удивить меня. Я давным-давно перестал удивляться. Ты никогда не разочаруешь меня, потому что я ничего от тебя не жду.

Лили не смогла бы объяснить, зачем искала отца. Если он так мало ожидал от нее, то она от него ожидала еще меньше. В детстве она безжалостно сердила его, к примеру, прокрадывалась в кабинет, донимала вопросами… иногда, пытаясь что-нибудь написать, проливала чернила на стол. Ей потребовались годы, чтобы смириться с непреложным фактом: отца не интересуют ни она сама, ни ее вопросы, ни ее мысли, ни ее поведение, плохое или хорошее. Она всегда стремилась понять причину его безразличия. Довольно долго она считала виноватой в этом себя. Прежде чем уехать из дому, Лили рассказала о своих душевных терзаниях Тотти, и та успокоила ее.

  49