ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  31  

Нирисса почувствовала неловкость. Сказанное им показалось ей оскорблением, хотя она знала, что это всего лишь шутка.

Девушка решила, что сама была не права, упомянув ванну.

– Почему бы вам не рассказать мне о себе, – предложил сэр Монтегю. – Вы выглядите столь юной и прекрасной, словно Персефона, дарящая весну каждому, кто ее увидит.

Во время разговора сэр Монтегю взял ее под руку, и Нириссе не понравилось прикосновение его пальцев. Девушку преследовало ощущение того, что он ведет себя слишком фамильярно.

Она была вынуждена войти с ним вместе в зал. Когда Нирисса собралась подняться наверх в свою комнату, он не выпустил ее руку и повел по коридору до двери, ведущей в гостиную.

– Я уже говорила вам, сэр Монтегю, что желала бы переодеться, – попыталась убедить его Мирисса.

– Не торопитесь, – ответил он. – Не покидайте меня слишком скоро после того, как я вас так долго искал. Присаживайтесь и расскажите мне о себе.

– Мне нечего рассказать, – сказала Мирисса. – Как давно вы знаете мою сестру?

– Ваша сестра сияет подобно звезде в сверкающем мире Лондона, и все мы преклоняемся перед ней!

– Она очень красива.

– Как и вы!

Сэр Монтегю подталкивал ее к дивану, и, не имея возможности сопротивляться, Нирисса села.

Он уселся рядом с ней и положил руку на спинку дивана так, чтобы получить возможность слегка приобнять ее.

Она старалась не шевелиться, надеясь отвлечь его внимание:

– Я очень хочу пить! Интересно, нам не могли бы принести чай?

– Я тоже об этом думаю. – произнес сэр Монтегю, – но, боюсь, чай нам принесут не скоро. А вот стаканчик-другой грога можно найти прямо в этой комнате. Наш хозяин очень щедр. И я рад, что он позаботился о том, чтобы гости не испытывали жажду.

Он поднялся и прошел в угол комнаты к столу, на котором стоял поднос с графинами, а также бутылка шампанского в ведерке со льдом.

Монтегю наполнил два бокала и вернулся к Нириссе.

Девушка ломала голову над тем, что делать в сложившейся ситуации, втайне опасаясь приставаний своего кавалера. Сэр Монтегю сел на диван и поднял свой бокал.

– За ваши прекрасные глаза! – произнес Монтегю. – И пусть они всегда глядят на меня с той же выразительностью.

Нирисса отвернулась от него, когда он сказал:

– Я говорю искренне, в тот миг, когда я увидел вас, я понял, что вы та, которую я искал всю мою жизнь.

– Это не правда, – сказала Нирисса. – По правде говоря, вы уделяли мне не слишком много внимания вчера вечером, хотя и утверждаете, будто желали пригласить меня на танец.

Она произнесла вслух то, о чем подумала еще вчера за ужином.

Нирисса помнила, как он рисовался перед дамой с огненно-рыжими волосами и восхитительной диадемой из изумрудов, сидящей по правую руку от него.

А затем, когда кавалеры вернулись, сэр Монтегю начал что-то увлеченно рассказывать все той же даме.

«Тогда что ему нужно от меня сейчас?»– спрашивала себя Нирисса. Внезапно она догадалась.

Это Дельфина попросила его отвлечь сестру от герцога! Дельфина, возможно, узнала, хотя Нирисса молила Бога, чтобы это не оказалось правдой, что сегодня утром они с герцогом совершили прогулку верхом.

Это казалось невероятным, и она уверила себя в том, что это всего лишь игра ее воображения. В то же время интуиция подсказывала ей – это правда, и она испугалась.

Девушка поставила бокал с шампанским, из которого сделала лишь глоток, и вскочила так внезапно, что сэр Монтегю не успел остановить ее.

– Вы были очень любезны, – быстро проговорила Нирисса, – но сейчас мне действительно надо идти посмотреть, не вернулся ли мой отец. Я думаю, он не задержится долго, поскольку показ лошадей быстро утомит его, а мне необходимо кое-что обсудить с ним.

– Но и мне многое хотелось бы обсудить с вами, – запротестовал сэр Монтегю. – Поэтому мы сядем вместе за ужином, а затем потанцуем, или же, если вы это предпочитаете, я мог бы показать вам те части дома, которые вы еще не видели.

– Спасибо, вы очень любезны, – неопределенно ответила Нирисса.

Монтегю поднялся с дивана и, когда она направилась к двери, преградил ей путь.

– Прежде чем вы уйдете, – сказал он, – я хочу сказать вам, как вы прекрасны и какими очаровательными я нахожу ваши губы.

Нирисса напряглась и, прежде чем успела шагнуть прочь, очутилась в его объятиях.

– У меня такое ощущение, что вас никогда не целовали, и я хочу быть первым.

  31