ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  14  

– Больно? – с беспокойством спросила она, поспешно отдернув руку.

Он покачал головой, усмехнувшись:

– Боюсь, ты причиняешь мне боль совсем иного рода. Озадаченная Лара посмотрела ему в глаза и затем опустила взгляд ниже. К своему величайшему смущению, она обнаружила, что ее невинное прикосновение возбудило Хантера и плотный, недвусмысленный бугор натянул спереди его брюки. Лара вспыхнула и отскочила от него. Его усмешка стала шире.

– Извини, солнышко. Год воздержания уничтожил все мое самообладание, если я его вообще имел. – Он бросил на нее взгляд, от которого у нее замерло сердце, и протянул ей руку:

– А теперь идем, Лара. Я хочу домой.

Глава 3

Лара предпочла бы сменить платье на свежее, но у нее не было ни малейшего желания раздеваться в присутствии своего – теперь она в этом почти не сомневалась – мужа. Она постаралась по возможности аккуратно заколоть волосы, чувствуя себя скованно под его пристальным взглядом. Когда она закончила, Хантер пересек комнату и церемонно предложил ей руку.

– Прошу вас, – любезно произнес он, выгнув густую бровь. – Они там ждут затаив дыхание, согласишься ли ты пойти со мной.

– Разве у меня есть выбор? – поинтересовалась она. Он бросил на нее красноречивый взгляд:

– Я не собираюсь тащить тебя насильно, с воплями и криками.

Лара колебалась, сознавая, что если примет его предложение, то ступит на путь, с которого нет возврата.

Оставив галантную позу, Хантер просто взял ее за руку, сжав ладонь длинными пальцами.

– Идем! – коротко сказал он, и они двинулись по направлению к Хоуксворт-Холлу.

– Графу и графине потребуется немало времени, чтобы забрать свои вещи, – заметила Лара.

– Никакие они не граф и графиня! – отрезал Хантер. – А вот мы – да. Я постараюсь, чтобы к вечеру от них и следа не осталось.

– К вечеру? – поразилась Лара. – Но ты не можешь отослать их Так скоро.

– Не могу? – Его лицо приняло жесткое выражение, живо напомнив ей человека, за которого она вышла замуж несколько лет назад. – Я не позволю Артуру и Джанет позорить мой дом своим присутствием еще хоть один день. Мы займем личные апартаменты хозяев дома.

– Тогда Артуру и Джанет придется перебраться в комнаты для гостей?

– Нет! – непреклонно заявил он. – Пусть ночуют в домике лесника или ищут себе кров где-нибудь в другом месте.

Представив себе эту картину, Лара, не удержавшись, прыснула со смеху.

– Ну, это уж чересчур! – ужаснулась она. – Мы должны предоставить им гостевые комнаты в Холле.

– Если этот замшелый дом годился для тебя, то для них, черт побери, он даже слишком хорош!

– В любом случае так просто тебе от них не отделаться. Они сделают все возможное, чтобы доказать, что ты самозванец.

– Отделаюсь, – угрюмо произнес Хантер и повернулся к ней лицом. – Скажи мне вот что, прежде чем мы войдем в Холл. У тебя еще остались сомнения?

– Кое-какие, – призналась Лара под обволакивающим взглядом его темных глаз.

– И ты собираешься поделиться ими со всеми остальными? – Его лицо было совершенно бесстрастно. Лара заколебалась.

– Нет, – прошептала она наконец.

– Почему же?

– Потому что я… – Она прикусила губу, пытаясь найти причину своей внутренней убежденности в том, что с ходу отвергать его нельзя. Куда разумнее подождать, как будут развиваться события. Если он не тот, за кого себя выдает, то рано или поздно допустит ошибку. – Потому что, если ты не мой муж, я скоро это пойму.

Хантер улыбнулся, но в его улыбке не было тепла.

– Пожалуй, – натянуто произнес он, и они продолжили путь в молчании.

* * *

– Признаться, на меня произвело большое впечатление, во что они успели превратить дом, – отрывисто бросил Хантер, когда они вошли в Хоуксворт-Холл. Исчезли старинные фламандские гобелены и столики с французскими фарфоровыми вазами. Их сменили обнаженные мраморные статуи и шелковые занавеси кричащих персиковых и пурпурных тонов. Средневековый камин, достаточно большой, чтобы в нем уместилась дюжина человек, лишился резной фламандской отделки, украшавшей его верхнюю часть. Теперь на се месте расположилось массивное зеркало в пышной раме из трубящих в горны позолоченных херувимов.

Хантер приостановился, хмуро оглядываясь вокруг, словно желая оценить нанесенный урон.

– Нужны исключительные способности, чтобы за столь короткое время превратить элегантный дом в подобие борделя.

  14