ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  45  

— Я захватила кое-что из еды с пикника на тот случай, если ты не ужинал.

— Не ужинал.

— А как мистер Бенсон?

— Не блестяще, но состояние стабильное.

— Ох, как я рада. А то Энни очень испугалась.

Они так и стояли на пороге.

— Ты давно здесь, Ван? — спросил Брэди.

— Нет, пару часов всего, — ответила Ванесса, хотя приехала около пяти часов назад. — У тебя есть книги, я читала.

— Почему?

— Ну, чтобы убить время.

— Почему ты приехала, Ван?

Она наклонилась и погладила собаку.

— Из-за нерешенных вопросов, о которых ты говорил. За целый день у меня было время подумать.

— О чем?

Ему хотелось схватить ее и отнести наверх, чтобы прекратить этот мучительный разговор.

— Ну… о том, что ты мне сегодня сказал.

— Что я тебя люблю?

Она кашлянула.

— Ну да, об этом. В общем, я не уверена в своих чувствах, да и в твоих тоже.

— Я, кажется, ясно выразился.

— Да, но это, возможно, потому, что раньше это было так. Возможно, возвращение к прошлому, к прошлым отношениям означает для тебя возвращение в знакомую колею. Так, наверное, спокойнее.

— Черта с два! С тех пор, как я увидел тебя за пианино, у меня не было ни единой спокойной минуты.

Она покрутила цепочку на шее.

— Брэди, но я же изменилась. Я уже не та, что была прежде. Двенадцать лет просто так не вычеркнешь из жизни. И как бы нас ни тянуло друг к другу, продолжение отношений может стать ошибкой.

Он пристально взглянул ей в глаза. Что ж, он готов совершать ошибки. Более чем готов.

— И ты ждала меня, чтобы это мне сказать?

Она провела языком по пересохшим губам:

— И это тоже.

— Выслушай теперь меня.

— Подожди, я еще не закончила. Так вот, я приехала сюда потому, что ты часто занимаешь мои мысли и… — она запнулась, едва не сказав «сердце», — ты мне небезразличен. Обстоятельства разлучили нас прежде, чем мы успели принять осмысленное решение — расстаться ли нам или стать любовниками. — Тут она сделал паузу и затем продолжала: — Я приехала сюда сегодня, потому что поняла: я хочу вернуть себе то, что у меня отняли. И это ты. — Она положила руки ему на плечи. — Понятно?

— Да. — Он бережно поцеловал ее. — Я понял.

Она улыбнулась:

— Займись со мной любовью, Брэди. Я всегда этого хотела.

И, взявшись за руки, они пошли наверх.

Глава 9

Она уже поднималась на второй этаж, когда ждала его, — поправила и разгладила покрывало, взбила подушки, оглядела комнату, представляя себе, каково здесь будет с ним вдвоем.

Брэди включил ночник у кровати. Это был изящный шар розоватого стекла, стоявший на деревянном ящике. Пол был еще голый, стены заляпаны шпаклевкой. Кровать была надувная, а-ля матрас, и лежала под окном на полу. И все же более красивой комнаты она в жизни не видела.

Он хотел бы предложить ей комнату со свечами и розами, с большой кроватью под шелковым занавесом, но сейчас он мог ей предложить только себя. Подумав так, он смутился, точно мальчик на первом свидании.

— Мебели тут маловато.

— В самый раз.

Он поднес ее руки к губам.

— Я не сделаю тебе больно, Ван.

— Я знаю, Глупо, может быть, звучит, но я не знаю, что делать.

Он наклонился и поцеловал ее легким, дразнящим поцелуем.

— Ничего, ты разберешься по ходу дела.

— Я постараюсь, — улыбнулась она, обнимая его. Она откинула голову, а ее руки пустились гладить, ласкать и ощупывать. Губы раскрылись навстречу ему, а ушей достиг тихий стон удовольствия. Она и сама содрогнулась от восторга в его сильных руках. Его пальцы нашли ее грудь, потом сжали талию, скользнули вниз по бедрам, чтобы затем повторить все в обратном порядке.

Она прильнула к нему, радуясь остроте своих чувств и бормоча его имя, пока он покусывал ее шею и голые плечи. Ее вздохи были словно шелест деревьев на ветру. Ее гибкое тело выражало покорность, желание и абсолютное доверие, что потрясло его. Как бы ни велика была ее страсть, она оставалась той невинной девочкой, которую он когда-то любил и которую потерял. Помня об этом, он сдерживал горячность. Он решил, что в этот раз все будет только для нее.

Брэди умел быть не только безрассудным, но также трепетным и нежным. Сейчас настало время для лучшей его стороны. Он с поцелуями бережно освободил ее от платья, стянув узкий топ через ноги. Под платьем обнаружилось тонкое кружево, доходящее до бедер. Он отстранился на расстояние вытянутой руки, чтобы полюбоваться.

  45