ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  69  

— Мне нужна помощь. Помоги мне сделать это. Помоги мне обрести силу, мужество, чтобы бороться со злом. Пожалуйста, спаси и сохрани Эми, Джона и их детей.

Она закусила губу, подумав о Малкольме, и сердце ее забилось быстрее.

— Пожалуйста, помоги Малкольму. Помоги ему в борьбе со злом, помоги ему сохранить Твой свет.

Казалось, что часовня закружилась как карусель.

— Фаола, если ты меня слышишь, спасибо за то, что послала мне Малкольма. — Она замялась. Верила ли она в богиню? — Помоги Малкольму и мне. Помоги нам побороть зло, помоги нам в борьбе с Мореем.

Она вздрогнула. Морей был сыном Фаолы, если уж верить во все.

— И если я не слишком многого прошу, помоги мне сделать правильный выбор. Я хочу помочь Малкольму, и не причинить ему боль.

У нее была еще одна просьба.

— Немного суперсилы не помешало бы. — Она состроила гримасу. — Аминь.

Клэр пристально посмотрела на раку, которая стала расплываться у нее перед глазами, как и остальная часть часовни. Она пыталась дышать медленно и глубоко, чтобы успокоиться. Давление в часовне удушало.

А затем воздух засветился.

Клэр осознала, что рака больше не жжет ее руку, и ей стало легче. Она чувствовала, что Он слышал. Может, богиня тоже слышала.

— Стой!

Клэр замерла при звуке резкой команды, сказанной по-французски.

— Убери руку с гробницы.

Клэр медленно повернулась.

Высоченный горец смотрел прямо на нее. Мрачный и красивый, с глазами, горящими гневом богов, он источал власть и опасность. Его рука была на рукояти двуручного палаша. Клэр знала, что он не колеблясь воспользуется им.

— Отойди в сторону.

Клэр повиновалась.

— МакНил сказал, что я смогу провести несколько минут одна. Мне нужно было помолиться.

Его глаза расширились. Они были цвета весенней зелени, светлее, чем у МакНила.

— Ты — американка.

Клэр удивилась. Неужели он был в ее стране в ее времени?

Но он не смягчился. Подозрение наполнило его мужественные черты лица. Он махнул ей рукой.

— Говори.

Клэр так и сделала.

— Я с Малкольмом из Данрока, — сказала она лаконично. Этому мужчине было около сорока, что означало, что он даже старше, чем МакНил, так ведь? Его глаза были суровыми, ужасно суровыми. Он выглядел так, словно никогда не улыбался, ни разу за всю свою долгую жизнь. По сравнению с ним Малкольм, Ройс и МакНил выглядели очаровательными повесами.

Сузив глаза, он бегло осмотрел ее и затем внезапно взглянул на горло. Их взгляды встретились.

— Если вы друзья с Малкольмом и если МакНил действительно оставил здесь тебя одну, то тогда я просто советую тебе никогда не прикасаться к святыне.

— Я пойду.

— Ты из чужой страны, но носишь амулет горцев.

Клэр замерла. Она прикоснулась к кулону, который снова стал поразительно горячим. Сначала Малкольм был очарован этим камнем, а теперь этот незнакомец.

— Да. Он принадлежал моей матери. Кто вы?

— Иренхат[15] из Лахлана.

Когда он ничего больше не добавил, Клэр смущенно сказала:

— Я пойду. Держу пари, Малкольм меня ищет.

— Как у вашей матери оказался этот камень?

— Я не знаю.

— Можно мне посмотреть его?

Клэр застыла. Она редко снимала амулет, и то только затем, чтобы почистить и натереть его. Ей не хотелось, чтобы этот незнакомец прикасался к нему.

— Леди.

Сейчас он улыбался. Взгляд его потеплел и стал дружелюбным.

— Может мне должным образом представиться? Я граф Лахлана, старый друг Малкольма. — Его тон смягчился. И Клэр не сомневалась, что он часто использует его с женщинами, чтобы заманить их в свою постель.

— Я — Клэр, леди Клэр Камден, — поправилась она, расслабляясь.

Он кивнул, не отрывая от нее глаз.

— Когда-то у моего брата был похожий камень. Его украли. Не могу не поинтересоваться, не носите ли вы его камень.

Его взгляд стал напряженным.

Клэр была ошеломлена, и никак не могла отвести взгляд.

— Я бы хотел внимательно осмотреть камень, — прошелестел он, его взгляд затуманился, хотя все еще оставался проникновенно направленным на нее. — Я знаю, вы не против дать его мне, Клэр Камден.

С чего бы ей быть против, подивилась она. Она потянулась к застежке и расстегнула ее, а затем протянула ему ожерелье.

Как только он поднес кулон к свету, туман рассеялся. Клэр поняла, что ее ввели в транс, и потрясла головой, чтобы прояснилось. Она только что вручила мамино ожерелье средневековому незнакомцу! Сила гипноза Иренхата была гораздо мощнее, чем у Малкольма. Она даже не думала, о чем он ее просил, пока он не отвернулся.


  69