ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  79  

— Ты мне нужна сейчас. Позже, я поласкаю тебя языком.

Он сдвинул трусики в сторону.

Клэр застонала, глядя, как он устраивается между ее бедрами, нетерпеливо трепеща.

— Я не могу больше ждать, — выдавила она хрипло.

— Нет, можешь.

Он медленно опустился на нее, и когда она почувствовала, как он ласкает ее возбужденным гладким членом, то вскрикнула, царапая его спину.

— Это лучше делать медленно, — выдохнул он, вжимаясь в нее.

Клэр еще глубже загнала ногти.

— Я ненавижу тебя, — всхлипнула она.

— Да, но всего лишь на миг.

Он быстро поцеловал ее, а затем начал медленно входить в нее, дюйм за дюймом.

Наслаждение затуманило ее разум. Она не могла дышать. Он улыбнулся, проникая глубже еще на четыре дюйма, а затем на пять. Клэр чувствовала, как ее пробирает дрожь. Она слышала свое тяжелое дыхание и осознала, что умоляет его ускорить темп, но он не слушал. И прежде чем он полностью вошел, она кончила.

Она встретилась с его взглядом в этот момент, он внимательно наблюдал за ней. Сильнейший экстаз нахлынул на нее, унося ее в таинственный, искрящийся мир, где на нее накатили еще большие волны удовольствия, и Клэр закричала, стремительно подхваченная этим вихрем.

— Малкольм!

Он лишь торжествующе улыбнулся, и задвигался более стремительно, присоединяясь к ней в этом безумном неистовстве.

— Клэр, уже почти рассвет.

Клэр едва слышала, как Малкольм оставил ее в покое, растянувшись рядом на спине. Она была в состоянии изумительного экстаза и сладкой боли. Всю ночь они предавались поистине яростной страсти и наслаждению. Она давным-давно утратила способность мыслить. Она закрыла глаза, совсем задыхаясь и ожидая, когда утихнет дрожь и трепет ее возбужденного тела, и замедлится ритм сердца.

А когда она стала ясно мыслить, то почувствовала недоверие. Малкольм был ненасытным, но превосходным любовником, и его мощь в постели была явно нечеловечна. Ни один мужчина не мог так возбуждать и непрерывно услаждать женщину, не уставая и даже не ослабевая, как делал это он час за часом. Наконец, она осознала, что полностью изнурена и у нее нет больше сил. Она также поняла, что до невозможности пресыщена всем этим. И было еще что-то большее. Ее сердце начало бешено плясать в груди. Нет, подумала она быстро, ты не смеешь идти на это!

Они любовники, вот и все, и это явно делало ее очень счастливой женщиной.

Клэр медленно повернула голову и взглянула на него в сумрачном свете приближающегося рассвета. У нее перехватило дыхание от нежности в его глазах.

Подпирая одной рукой голову, он внимательно разглядывал ее.

— Ты удовлетворена, девушка?

Она улыбнулась:

— Ты шутишь?

И прежде чем он бы сказал, что не понял ее, она тихо ответила:

— Я очень удовлетворена, Малкольм. Мне никогда не доставляли такого удовольствия.

К ее удивлению, он внезапно потянулся к ней и притянул к себе, удовлетворенно улыбаясь.

Клэр поразилась. Он хотел пообниматься? Она прижалась щекой к его груди и была вознаграждена размеренными и сильными ударами его сердца. Она подумала, как было бы легко влюбиться в этого мужчину.

Он погладил ее по руке, а затем стал играться с прядями ее волос.

— Tha ur falt brиagha, — тихо сказал он.

Клэр подняла на него глаза.

— Ты сказал мне то же самое в магазине. Что это значит?

— Твои волосы прекрасны, — прошептал он, не отрывая от нее взгляда. — Почти такие же прекрасные, как и ты.

Клэр почувствовала вспышку удовольствия. Она пробежалась пальчиками по его великолепному торсу.

— И ты прекрасен.

Он засмеялся.

— Одному из нас надо одеться.

Он поднялся с постели и потянулся за своим пледом, валявшимся на полу.

Клэр подвинулась на кровати, чтобы без утайки восхищенно его оглядывать. Он улыбнулся ей, ловко оборачивая плед вокруг своих голых бедер. Поразительно, но Клэр почувствовала, как ее рот наполнился слюной.

— Нет ничего более сексуального.

Он снова улыбнулся и вернулся в постель, тотчас заключив ее в свои объятия.

— Меня радует, что тебе нравится моя мужественность.

Он крепко обнял ее.

Сердце Клэр вновь пустилось в пляс, но она приказала ему остановиться.

— Всем женщинам нравится твоя мужественность, — сказала она с улыбкой.

— Да.

Клэр решила не развивать эту тему дальше. Она только что занималась любовью, как в последний раз, и занималась поистине невообразимыми способами. И сейчас ее переполняли пресыщение и счастье. И если он так же занимался любовью с другими женщинами, то она не хочет об этом знать.

  79