ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  159  

На всаднике, спрыгнувшем с лошади, были голубой плащ поверх флотского кителя и черная офицерская шляпа. Прежде чем он повернулся, Вирджиния узнала его и вскрикнула.

— Кто это? — спросила Мэри.

Это был Девлин, но Вирджиния не могла ответить.

Он повернулся, плащ развевался на его плечах, белые бриджи и сапоги были заляпаны грязью. Девлин зашагал к дому, и Вирджиния ухватилась за подоконник, тяжело дыша. Он вернулся домой!

Дверь распахнулась. Девлин шагнул через порог и застыл при виде жены.

Вирджиния не могла даже улыбнуться. Их взгляды встретились, и она едва дышала.

Его серые глаза блеснули.

— Вирджиния!

Он снял шляпу и поклонился. Вирджиния присела в реверансе.

— Мы… мы не ожидали тебя… так скоро.

Девлин улыбнулся.

— Я решил гнаться за американским торговцем через океан.

Ее глаза расширились.

— Как… как удачно.

— Я тоже так думаю.

Неужели он гнался за кораблем через океан только потому, что хотел вернуться домой и увидеть ее? Девлин подошел к ней и поцеловал ее в щеку. Она закрыла глаза, ее лицо пылало, а он повернулся и поздоровался с матерью.

— Ты просто чудо, — сказала Мэри, обнимая его.

Потом она добавила с многозначительной улыбкой:

— Я должна нанести визит своим знакомым, а Эдуарда нет дома.

Повернувшись, она вышла из переднего холла.

Девлин передал слуге плащ и шляпу.

— Я получил твое письмо, — сказал он, скользя взглядом по ее лицу, словно обследуя каждую черту.

— Надеюсь, оно тебя хоть немного порадовало, — с трудом вымолвила Вирджиния.

— Еще бы! — Девлин снова улыбнулся. — Правда, мне хотелось обезглавить Рекса, потому что не верю, что его поцелуй был братским.

Вирджиния позоровела.

— Так я и думал.

Девлин выглядел раздосадованным, его серебристые глаза сверкали.

— Ухажер из него никудышный — по крайней мере, в отношении меня, — посетовала Вирджиния. — Других дам он, кажется, просто презирает.

— Я не хочу говорить о моем брате, — резко заявил Девлин.

Слуга вышел из холла, и они остались вдвоем.

— Я тоже, — прошептала Вирджиния. На ее глазах выступили слезы. — Как я рада, что ты вернулся домой!

Девлин шагнул к ней и сжал ее плечи.

— Я тоже рад оказаться здесь.

Она судорожно глотнула.

— Мне не хватало тебя, Девлин.

Он привлек ее к себе и прижался губами к ее губам.

Вирджиния жадно ответила на поцелуй.

И в ту же минуту Девлин подхватил ее на руки.

— Где твоя комната?

— Девлин, мы в доме твоих родителей!

— Это не имеет значения. Я не могу ждать даже минуты, чтобы быть с тобой. — Девлин стал быстро подниматься по лестнице. — Я думал, что в море буду свободен. Но я ошибся.

Вирджиния заморгала. Что он имеет в виду?

— Я не мог перестать думать о тебе, Вирджиния, — сказал сердито Девлин. — Ты преследовала меня и во сне и наяву.

Она улыбнулась:

— Значит, мы были в одинаковом положении.

Его глаза расширились, когда он поднялся на площадку.

— Где твоя комната?

Ее тело уже воспламенилось в предвкушении того, что должно произойти.

— Третья дверь справа, — ответила она.

Девлин распахнул дверь плечом, подошел к кровати, уложил на нее Вирджинию и сел рядом.

— Ты красивее, чем когда-либо. — Он коснулся ее щеки. — Я ожидал, что в разгар зимы ты будешь бледной, а ты цветешь, как роза.

Вирджиния хотела сообщить о своих подозрениях насчет беременности, но передумала, боясь разрушить чары их встречи.

— Это не румянец, я краснею, Девлин, — сказала она.

Он засмеялся, быстро расстегивая пуговицы на спине ее платья.

— Ты никогда не была более красивой. — Девлин стянул с нее платье до пояса. Его глаза блеснули при виде ее пополневших грудей. — Ты расцвела, Вирджиния.

— Ты меня смущаешь, — усмехнулась она.

Девлин стянул сорочку через голову и отбросил в сторону.

— Вам придется забыть о вашем смущении, мадам.

Он обнял ее, опустив голову ей на грудь.

Когда его губы коснулись ее соска, у Вирджинии закружилась голова от желания.

— Не хочу причинять тебе боль, — сказал Девлин, взяв ее руку и поднеся к своему паху. Вирджиния вскрикнула от возбуждения. — Но я сегодня уж очень нетерпелив.

— Ты не сделаешь мне больно, — прошептала она. — Пожалуйста, скорее!

Девлин сел, сверкая глазами и быстро стаскивая с нее платье, а затем панталоны. Когда она осталась только в корсете и чулках, он положил ладонь на ее промежность.

  159