ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  55  

— Прекрасно, — сказал он, решительно направляясь к ней. Грейс протестующе вскрикнула, но было поздно: он уже подхватил ее на руки.

— Что вы делаете?

— Вы же не захотели снять туфли. — Губы его были у самого ее уха.

Она уцепилась за него:

— Я не подумала…

— Хм-м, — протянул он, чуть касаясь губами ее виска. — Я очень рад, что вы не сняли туфельки, Грейс.

Она инстинктивно обхватила его шею еще крепче, всем существом своим ощущая его прикосновения, его запах, звук его голоса. Он поставил ее на плот — тот закачался и осел. Она в страхе ухватилась за Рейза.

— Лучше присядьте, — посоветовал он. Грейс послушалась. Он улыбнулся еще шире, сияя своими ямочками, и шагнул к берегу. Она пришла в ужас.

— Куда вы?

— Нужно же отвязать плот, — объяснил Реиз.

Бриджи его промокли насквозь, рубашка тоже, она прилипла к телу, обрисовывая могучий торс. Но он, казалось, не замечал этого. Грейс осторожно уселась, пока Рейз отвязывал плот и, шлепая по воде, бежал к ней. Брызги упали на ее платье и она улыбнулась. Он оттолкнул плот от берега, и когда течение подхватило его, вскочил сам. Плот опасно накренился и Грейс на секунду испугалась, что сейчас свалится в воду Но он тут же выровнялся, и она облегченно вздохнула. Рейз растянулся рядом с ней так близко, что его босая ступня касалась ее лодыжки. Капли воды блестели у него на лице.

— Ну как?

Она посмотрела вокруг и улыбнулась. Они плыли мимо домиков и лугов, на которых паслись коровы и овцы. Грейс подняла лицо к солнцу и глубоко вздохнула. Полдень был необычайно свежий, душистый.

— Чем это так приятно пахнет?

— Коровами.

Она ткнула его локотком (в воздухе и намека не было на запах навоза), Рейз рассмеялся.

— Нет, правда. Скажите.

— Жимолость. Вы пробовали когда-нибудь жимолость?

— Ее же нельзя есть! — Нельзя? А вот увидите.

Грейс недоверчиво посмотрела на него.

Он показал ей, как надо насаживать червяка на крючок. Хотя Грейс не особенно это понравилось, она решила подавить в себе брезгливость. Потом Рейз научил ее закидывать удочку. Солнце было высокое, яркое. Лески тянулись за ними по воде. Рейз между делом расстегнул верхние пуговицы на рубашке, и Грейс тут же отвела глаза, стараясь не видеть его широкую, мощную грудь, поросшую темными волосами. Он полулежал, опираясь на локти, раскованно, совершенно свободно. Она же сидела, напряженно выпрямившись, сведя колени, упираясь в бревна ладонями. Было очень жарко.

Грейс посмотрела на кончик своей черной туфли, высунувшийся из-под юбок. Как, наверное, приятно ходить босиком! Потрогала ворот платья — жесткий, впился ей в шею. Она взглянула на солнце. Когда перевела глаза на Рейза, то заметила, что он наблюдает за ней.

Рейз широко улыбнулся, сел и опустил одну ногу в воду.

— М-м-м, — блаженно промычал он. — Чудесно, прямо как в раю!

Грейс закусила губку и отвела глаза, но все же слышала, как он болтает ногой в воде. Потом вдруг целый фонтан брызг плеснул ей сбоку в лицо. Она испуганно вздрогнула и обернулась. Новый фонтан обрушился на нее, и возмущение ее растеклось вместе с ним, растворилось. Ох, как это прохладно, как чудесно, как мокро!

— Ну что, приятно? — спросил Рейз с улыбкой.

— Очень.

Грейс взглянула на его ногу, которой он все еще болтал в воде. Он вдруг взмахнул ею, посылая на нее новый фонтан воды. К своему собственному удивлению, она счастливо рассмеялась. Платье ее промокло насквозь.

— Снимайте туфельки, Грейс.

Она быстро осмотрелась по сторонам. А что, если послушаться? Никто не узнает, никто, за исключением, разумеется ее самой и Рейза Брэга. Ох, но насколько ей сразу станет прохладнее!

— Ладно. Я, пожалуй, разуюсь. Рейз по-прежнему полулежал, опустив ногу в воду, и ничего не сказал. Грейс, стараясь не смотреть на него, стала расстегивать туфлю. Ей было ужасно неловко. Она знала, что Рейз наблюдает за ней. Когда все пуговки были расстегнуты, она на минуту заколебалась. Затем, резко повернувшись к нему спиной, стянула туфлю и принялась за другую. Когда и вторая туфелька оказалась на плоту рядом с первой, перед Грейс вдруг встал немаловажный вопрос. Ей хотелось снять и чулки, но не могла же она задрать до колен юбки, чтобы отстегнуть их! Ладно. Она сунула в воду ногу в чулке. Рейз посоветовал:

— Снимайте чулки. Я не буду смотреть. Здесь ведь никого нет, кроме нас двоих, Грейс.

Она не решалась поднять на него глаза. Щеки ее пылали.

— Мне и так хорошо, благодарю вас.

  55