— Какую заслуживаешь. Ты ведь приехал сюда вовсе не как отец к сыну.
— Твоя правда, — проворчал Рик. — Мы что, так и будем стоять в коридоре?
Пожав плечами, Слэйд повел отца в гостиную. Он почти никогда не заходил в эту комнату — вот почему в ней, единственной в доме, царил полный порядок.
Заметив на шкафу бутылки, Рик наполнил два стакана — себе и Слэйду.
— Говори, что тебе нужно, — тихо произнес Слэйд, принимая из рук отца стакан бурбона.
— О'кей. — Рик опустился на упругий диван. Затем он огляделся. — Ну и дыра!
Слэйд мысленно согласился с ним. Он взял этот дом с той обстановкой, что в нем была, хотя вкус домовладельцев ему совсем не нравился. Диван был просто исполинских размеров, со слишком яркой обивкой; рисунок обоев казался сентиментально-слащавым. Стол был заставлен фотографиями в рамках — Слэйд не знал ни одного из тех, кто был изображен на них.
— Я редко здесь бываю.
— А где твоя жена?
Слэйд внутренне напрягся.
— Вот мы и перешли к делу.
— Она здесь? Я хочу поздороваться с этой маленькой леди.
— Нет.
— Ее здесь нет? — Обескураженный Рик поднялся с дивана. — Но ты же не развелся с ней, верно?
— Нет, не развелся.
Рик был заметно обрадован этой вестью.
— Не забудь, что в ее руках ключи к будущему Мирамара.
— Я этого не забыл. Ты, конечно, все знал?
Глаза Рика стали круглыми.
— Нет!
— Я не верю в это.
Рик поднял руки.
— Ладно, черт побери. Я догадывался.
— Ты сукин сын, — зло произнес Слэйд.
— Я делал это для тебя!
— Ты делал это для себя и для Мирамара!
— И для тебя тоже, — твердо произнес Рик. — Если бы она не была такой прекрасной маленькой леди и ты не влюбился в нее по уши, я никогда бы этого не сделал, Слэйд изумленно смотрел на него, не зная, что сказать.
— Тебе была нужна эта малышка, парень, и мы оба это знаем! Тебе уже давно пора обзавестись женой и несколькими славными ребятишками.
Слэйд сузил глаза. Рик был прав, абсолютно прав. Ему действительно нужна была именно такая девушка, как Регина Шелдон, с ее утонченными манерами, с ее воспитанием и великодушием, ее сочувствием, ее улыбкой. А если Регина подарит ему детей… Его сердце дрогнуло. Но что толку предаваться пустым мечтам — вряд ли дочь графа захочет жить в Мирамаре.
Слэйд скрестил руки на груди.
— Итак, ты стал сватом?
Рик усмехнулся:
— Получается, что да. И не говори, что она тебе не по сердцу.
«Пусть это и так, — подумал про себя Слэйд, — но ты преследуешь в этом деле свои интересы». Он решил переменить тему.
— Чарлз предлагает нам заем.
— Нет!
Слэйд знал, что Рик не желает быть обязанным Чарлзу. Ему и самому была не по душе идея займа у собственного друга — как впрочем, и использование приданого жены.
— Я скорее всего приму эти деньги, если тебе не удастся придумать какого-нибудь другого способа расплатиться с банком и найти средства на то, чтобы сделать ранчо рентабельным.
— Нет и нет, черт побери! — в ярости выкрикнул Рик. — Я не возьму и цента от Чарлза Манна. — Он приложил к губам стакан и сделал глоток, пытаясь успокоиться. — Приданого твоей маленькой женушки нам хватит.
Слэйд промолчал. Он возьмет деньги у Чарлза Манна и не тронет ни цента из приданого Регины, но не скажет об этом Рику, по крайней мере сейчас.
— Где она? — спросил Рик.
— У своих родственников, д'Аршанов.
— Вот как? Жена должна жить вместе со своим мужем.
Тебе надо уладить отношения с ней, мой мальчик. — Рику было от чего волноваться — всего через несколько дней банк мог лишить его права выкупа заложенного имущества.
Слэйд переплел пальцы. В глубине души он страстно желал, чтобы Регина навсегда осталась с ним. Перед расставанием он уже был почти готов просить ее переменить решение о разводе, но не смог, боясь, что она откажет.
— Послушай, старина. Не торопи меня. Может, у тебя есть здесь свои интересы, но это мой брак, и я буду делать то, что сочту нужным.
— Ты будешь делать? Что ты сможешь сделать, если вы двое живете порознь?
Слэйд молча пригубил бурбон, стараясь справиться с раздражением. Отношения с Региной и так были его болью, а Рик своим вмешательством усложняет их еще больше.
Рика, казалось, удивило его молчание.
— Так почему ее здесь нет? Или даже не так — почему вас обоих нет в Мирамаре, у себя дома?
Слэйд поставил стакан на стол.
— И ты можешь представить ее, светскую даму, в Мирамаре?