ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  39  

Она виновато посмотрела на него.

– Он граф. А вы... нет.

– Из вас получится замечательная великосветская мамаша.

Ее спина напряглась.

– Прошу прощения?

– Вы выставляете свою подругу на аукцион и отдаете тому, кто сделает большую ставку. К тому моменту, когда у вас вырастет дочь, вы здорово набьете руку.

Леди Люсинда вскочила, ее глаза блестели от гнева и возмущения.

– Вы говорите ужасные вещи. Моей самой главной заботой всегда было счастье Гермионы. И если так уж случится, что счастливой ее сделает граф... который является моим братом...

Блестяще! Теперь она пытается свести Гермиону с Феннсуортом.

– Но ее могу сделать счастливой и я, – сказал он, вставая.

И ведь это правда. За это утро он дважды заставлял ее смеяться, хотя она сама его рассмешить не пыталась.

– Конечно, можете, – согласилась леди Люсинда. – И вероятно, она будет с вами счастлива, если вы все не испортите. Как бы то ни было, Ричард слишком молод для женитьбы. Ему всего двадцать два.

Грегори с любопытством оглядел ее. А сейчас, если судить по ее словам, получается, что она поддерживает его как наилучшего кандидата. Так к чему она клонит?

– И он, – добавила она, нетерпеливо заправляя за ухо светло-русый локон, который ветер все время бросая ей в лицо, – не влюблен в нее. Я в этом абсолютно уверена.

Ни у одного из них не нашлось, что добавить к сказанному, поэтому, так как оба уже были на ногах, Грегори указан рукой на дом:

– Давайте вернемся.

Леди Люсинда кивнула, и они неторопливо пошли вперед.

– Это все равно не решает проблему с мистером Эдмондсом, – заметил Грегори.

Она бросила на него лукавый взгляд.

– В чем дело? – недовольно спросил он.

И она, как ни удивительно, хихикнула. Ну, возможно, это было не хихиканье в прямом смысле, а звук, который люди издают носом, когда им смешно.

– Ни в чем, – ответила она, продолжая улыбаться. – Честное слово, я потрясена тем, что вы не стали делать вид, будто не помните его имени.

– Что, мне следовало назвать его мистером Эдвардсом, потом мистером Эллингтоном, потом мистером Эдифисом, потом...

Она высокомерно изогнула брови.

– Уверяю вас, вы потеряли бы мое уважение.

– Какой ужас. О, какой ужас, – произнес он, прижимая руку к сердцу.

Леди Люсинда оглянулась на него и одарила озорной улыбкой.

– Это был близкий промах.

Грегори удалось сохранить беспечный вид.

– Я плохой стрелок, зато я умею уворачиваться от пуль.

А вот это ее заинтересовало.

– Никогда не встречала мужчину, который открыто признавал себя плохим стрелком.

Он пожал плечами.

– Есть вещи, от которых просто никуда не деться. Я навсегда останусь Бриджертоном, над которым при стрельбе на близкое расстояние одержит верх сестра.

– Та, о которой вы мне рассказывали?

– Все, – честно признался Грегори.

– О! – Леди Люсинда нахмурилась.

Наверняка для подобных ситуаций существуют давно устоявшиеся заявления. Что нужно сказать, если джентльмен признается в том, что у него есть слабое место? Она не могла вспомнить, чтобы прежде хоть раз слышала подобное признание от мужчины, но бывали случаи – в истории, – что джентльмены так поступали. И ведь кому-то приходилось реагировать на их признание.

Люси хлопала глазами, ожидая, когда что-нибудь приемлемое придет на ум. Но ничего не приходило.

И вдруг...

– А Гермиона не умеет танцевать. – Эти слова, сорвавшиеся с ее губ, не имели никакой связи с сознанием.

Боже милостивый, неужели это должно нести какой-то смысл?

Грегори остановился и повернулся. На его лице отражался живейший интерес. А может, и безмерное удивление.

Она очень надеялась, что в земле разверзнется пропасть, и она спрыгнет в нее. И то, что мистер Бриджертон смотрел на нее не отрываясь, причем так, как смотрят на душевнобольного, ни в коей мере не облегчало ей жизнь.

Наконец он проговорил:

– Наверняка есть причина, почему вы сказали мне это.

Люси нервно выдохнула.

– Я подумала, что вам от этого станет легче, – ответила Люси. – В связи с тем, что вы не умеете стрелять.

– О, я умею стрелять, – возразил мистер Бриджертон. – Это самая легкая часть дела. Я просто не умею попадать в цель.

Люси засмеялась. Просто не удержалась.

– Я могла бы научить вас.

Он резко дернулся.

– Боже! Только не говорите мне, что умеете стрелять.

Люси гордо вскинула голову.

– И довольно метко.

  39