ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  19  

— Было бы лучше, если бы я была совсем слепой, глухой и немой на этом вечере! — заметила Аморита. — Тогда бы тебе и вовсе не пришлось обо мне беспокоиться.

Гарри подумал, что мог бы не беспокоиться только в том случае, если бы у нее на лице была уродливая маска.

Однако знал, что говорить об этом сестре будет большой ошибкой.

Он был удивлен, когда Аморита появилась одетой в дорогу в том же самом платье, что была за завтраком.

Гарри заметил, что платье красиво облегало фигуру сестры и подчеркивало те изгибы, которых раньше он не замечал.

Шляпа в тон платью была украшена голубыми страусовыми перьями, которые подрагивали при каждом движении девушки.

Но что изумило его больше всего, так это ее лицо, теперь уже накрашенное и необычайно выразительное.

Она лишь слегка тронула свои ресницы тушью, но он и представить себе не мог, что они такие длинные и пушистые и что глаза его сестры так красивы.

Губы были накрашены светло-розовой помадой и напоминали бутон нераскрывшейся розы.

Более того, до этой минуты он и понятия не имел, какой красивый аристократический носик у его сестры.

Гарри подумал, что он просто необъективен, так как был все-таки ее братом.

Но он не мог не согласиться, что девушка, бесспорно, привлекательна и чрезвычайно мила.

Трудно будет найти мужчину, который бы не нашел ее прелестной.

И вот молодые люди отправились в путь. Хорошо обученные лошади шли спокойно и послушно, не нуждаясь в управлении поводьями или помощи хлыста.

Аморита некоторое время находилась в состоянии легкого шока, потом сказала:

— Это замечательно, Гарри! Возможно, когда мы приедем в замок, нам будет труднее, но сейчас — просто здорово! Я никогда раньше не ездила в таком великолепном экипаже, как этот! И никогда не была в компании с таким элегантным молодым джентльменом, как ты!

Говоря это, она с восхищением смотрела на брата.

Темный фрак сидел восхитительно. Цилиндр немного съехал набок, а края белоснежного воротничка красиво обрамляли благородный подбородок.

Аморита выстирала и отгладила галстук, который теперь блистал белизной и свежестью.

Гарри завязал его вокруг шеи замысловатым узлом на модный манер и был просто неотразим.

— Ну, по крайней мере нам не будет стыдно за свой вид. Нам не в чем себя упрекнуть! — весело сказал Гарри, как будто пытаясь убедить самого себя.

Аморите очень хотелось добавить: «Кроме собственной лжи!»

Но она знала, что такие слова только расстроят брата, и вместо этого сказала:

— Уверена, что замок Элдридж произведет на нас огромное впечатление! В прошлом я много слышала о нем. Говорят, это замечательное сооружение. Но я не встречала до сих пор ни одного человека, кому довелось побывать там.

— До недавнего времени граф Элдридж был так же беден, как мы с тобой сейчас, — сказал ей брат.

— Неужели? — воскликнула Аморита. — Тогда, если вдруг он узнает о нас правду, он поймет нас и не станет осуждать.

— Аморита! Он не должен узнать правду! — закричал на нее Гарри. — Пойми ты наконец, что никто никогда не должен узнать, что ты не та, за кого себя выдаешь!

— Знаю, знаю, — сказала девушка, пытаясь успокоить брата. — Ну, не расстраивайся так, Гарри! Ты испортишь самый прекрасный момент в моей жизни — поездку в этом замечательном фаэтоне! Не сердись же, я все отлично понимаю.

— Прости, я не хотел кричать на тебя, — извиняющимся тоном проговорил Гарри. — Однако если ты спокойна, то я нервничаю чрезвычайно!

— А у меня такое чувство, будто у меня в груди трепещут сотни бабочек, — глубоко вздохнув, сказала Аморита, — и мне кажется, что если кто-то заговорит со мной, я просто не смогу ответить. Кроме того, я все время думаю, что это просто сон и я вот-вот проснусь в своей кровати и все вернется на круги своя.

— Очень, кстати, разумный подход к происходящему, — одобрил Гарри. — Просто думай, что ты спишь, и это все не правда, а всего лишь игра воображения. Тогда ничто не сможет тебя расстроить или причинить боль, ведь это все — во сне.

— Почему расстроить? — наивно спросила девушка.

Гарри не ответил.

Он смотрел вперед, на дорогу.

Он опять подумал, как и прошлой ночью, что оба они идут по очень шаткому и опасному канату.

Молодые люди сделали остановку на постоялом дворе и пообедали там.

Они сидели за столиком на улице, наслаждались солнечными лучами и ели свежеиспеченный хлеб с сыром, который очень нравился Аморите.

  19