ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>




  28  

Розалин на секунду замялась, а затем рассмеялась и начала раскладывать на ковре свои листы. Джейсон присел на корточки, чтобы получше рассмотреть, что там изображено. И удивленно присвистнул. На альбомных листах были нарисованы дамы и кавалеры в старинных костюмах.

— Здорово, — сказал он. — Ты что, сама все это нарисовала?

— Ага. — Розалин посмотрела на него с озорной улыбкой. — Это у меня такое давнее увлечение. Исторические моды.

— А почему ты не показывала их мне? По-моему, прекрасные рисунки. У тебя определенно есть талант.

— Ты преувеличиваешь, Джейсон, рисунки довольно кустарные. Но суть не в этом. — Лицо Розалин стало торжественным. — Эти рисунки — эскизы костюмов для моего музея восковых фигур!

— Ну и ну! Так, значит, у тебя есть собственный музей? Потрясающе!

Розалин застенчиво хихикнула.

— Ну вообще-то это не совсем мой музей, так как создавался он на деньги лорда Камберленда. Но создавала его я, и оформлен он тоже на меня.

— Владелица музея, — с расстановкой, будто взвешивая эти слова, произнес Джейсон. — Никогда еще не встречал людей, занимающихся таким необычным бизнесом. И что же это за музей? Я просто сгораю от любопытства!

— Да ничего особенного, обычный музей восковых фигур…

— Не скромничайте, леди, не скромничайте!

— Это музей, в котором выставлены восковые фигуры в костюмах разных исторических эпох. Начиная от раннего Средневековья и заканчивая началом двадцатого века. Выставка отражает английскую историю. Но сейчас я подумываю открыть еще два зала. Для античных костюмов и костюмов итальянского Возрождения. Вот!

— Слушай, да ты просто молодец! — Джейсон посмотрел на Розалин с откровенным восхищением. — И ты столько времени скрывала от меня, что занимаешься таким интересным делом? Розалин, я на тебя обижен!

Она бросила на него виноватый взгляд.

— Понимаешь, в чем дело, Джейсон… Я немного стесняюсь своего странного увлечения.

— Стесняешься?! — изумленно переспросил Джейсон. — Да ты что, Розалин?! Чего тут можно стесняться? Это же бизнес, и притом очень интересный и нужный людям.

— Да, но раньше-то это не было бизнесом! Когда я училась в школе и занималась все свое свободное время изучением старинных мод.

Джейсон понимающе закивал.

— Ах вот в чем проблема! Одноклассникам и знакомым твое хобби казалось очень странным. Возможно, они даже сочли, что у тебя не все дома. Так?

— Да, — грустно подтвердила Розалин. — Ты угадал Джейсон. Они и вправду считали, что у меня не все дома.

Рассмеявшись, Джейсон успокаивающе похлопал ее по плечу.

— Они были просто кретинами, Розалин, поверь мне. Тупоголовыми ослами. Да попросту говоря невеждами. Они были не способны оценить твой богатый душевный мир. И не стоит так переживать из-за горстки ограниченных людей, которые не стоят твоего мизинца.

Она с минуту пристально смотрела на него.

— Джейсон, ты действительно так думаешь?

Он устремил на нее изумленный взгляд.

— Почему ты сомневаешься?

— Потому что… потому что ты — американец. И вырос в той же среде, что и я, что и все мои одноклассники.

— И поэтому европейская история и культура должны быть мне до лампочки? — Он саркастически усмехнулся.

— Ты обиделся? — Глаза Розалин наполнились тревогой и чувством вины. — Ради бога, Джейсон, прости меня!

— Ну что ты! — Он нежно погладил ее по щеке. — Успокойся, я нисколько не обиделся. На что мне обижаться?

— Я только что выразила сомнение в твоем культурном уровне.

— Это неудивительно, дорогая. Все англичане — ужасные снобы. А ты, радость моя, скорее англичанка, чем американка.

— Это правда. — Розалин ласково улыбнулась Джейсону. — Но это никак не сказывается на моем отношении к тебе, поверь.

— Я знаю, дорогая, я знаю.

— Но вообще мне кажется, что ты не очень-то похож на американца, — задумчиво проговорила Розалин. — Если бы я встретила тебя в Англии, мне бы и в голову не пришло, что ты из Канады.

— Ты могла бы принять меня за англичанина?

— Да. Понимаешь, Джейсон, в тебе есть что-то такое… не свойственное американцам. У тебя другие манеры. Ты более обходительный, более сдержанный, корректный. — Она наморщила лоб, что-то припоминая. — Да, вспомнила, что меня однажды так поразило в тебе! Помнишь, когда мы в первый раз катались на лодке?

— Да, конечно.

— Тогда ты просил дать тебе время, а потом поцеловал мне руку.

  28