ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  27  

Через плечо Уоррена Марибелл увидела длинный стол с двумя рядами стульев по обеим сторонам от него, высокий камин грубоватой каменной кладки, и сидящих за этим столом людей.

Холден, рядом с ним — Лисса, а на другой стороне стола — миниатюрная брюнетка, обнимавшая одной рукой плотного брюнета, а другой рукой плотно обхватывающая высокий прозрачный стакан с какой-то янтарной жидкостью...

— А, Марибелл, — сказал Холден. — Я думал, вы уже не спуститесь.

— Я совсем забыла, что мне не требуется особое приглашение.

— Я не думал, что здесь будет кто-то еще, кроме Уоррена. — Холден подарил брату отнюдь не доброжелательный взгляд. — Джильда, домоправительница, привела тут все в порядок и уехала в город. Я дал ей пару выходных. Думаю, мы сможем готовить сами. Тем более у нас тут подобралась замечательная компания. Мой брат, Уоррен. Вы ведь уже познакомились? Наша двоюродная сестра, Тайлер. Ее любовник, Брюс.

— Эээ… Очень приятно, — осторожно произнесла Марибелл. Видимо, двоюродная сестра и ее спутник не были желанными гостями в загородном доме братьев Гроуд? Или они не были желанными только для Холдена.

Последнее предположение казалось Марибелл более верным…

— Ты не позвонил и не предупредил, что собираешься приехать, Холден, — сказал Уоррен. — Я не знал, что тебе будет неприятно видеть наших гостей.

— Я этого не говорил.

— Но подумал.

— Не нужно предполагать за меня. Как твои дела, Тайлер? Я давно не видел тебя.

— О, замечательно, спасибо, — Тайлер весело улыбнулась. — Мы с Брюсом прекрасно проводим тут время. Вот только до ближайшего магазина ездить далековато. А выпивка постоянно заканчивается.

— У Уоррена есть машина, — сухо сказал Холден. — На машине ездить в магазин гораздо быстрее.

— Он не каждый раз соглашается возить нас.

— Вы можете водить сами.

— Видимо, он не доверяет нам свою машину, — Тайлер подмигнула Уоррену.

— Возможно, он не так уж и сильно ошибается. К тому же необязательно выпивать сразу то, что вы привозите из магазина.

Тайлер пожала плечами.

— Только не говорите мне, что и продукты у вас заканчиваются сразу. Меньше всего сейчас мне хочется ехать на ночь глядя в местный магазин и закупаться там непонятно чем.

Тайлер грациозным движением поднялась со своего места. На ней оказался узкий топ из золотистой ткани, вернее, просто золотистая полоска, а так же шорты из темно-синей джинсовой ткани. Марибелл могла бы биться об заклад, что дизайнер, создавший этот вдохновенный наряд, скорее планировал, что это будет носиться как трусы, а не как полноценные шорты…

— Я прогуляюсь до кухни, — промурлыкала она. — Будет вам ужин. Надо же как-то отблагодарить тебя за твое гостеприимство, братец.

— Благодари за него Уоррена.

Уоррен покраснел и, развернувшись, покинул столовую. Сразу же вслед за ним вышла и Тайлер, едва не задев Марибелл плечом. Марибелл прошла к столу и присела за свободный стул, оказавшись напротив Лиссы и Холдена.

— Устроились, Марибелл? — негромко поинтересовался Холден.

— Да, спасибо, все замечательно.

— Хотите чего-нибудь выпить?

— Нет. Я еще не отошла от городской жары.

— Можно искупаться, Марибелл, — предложил ей Брюс. — Отлично освежает. Мы тут купаемся полночи напролет.

— А еще полночи пьете? — спросил Холден.

Тот пожал плечами:

— Пьем, играем в карты, смотрим видео. Что еще делать здесь, в такой глуши?

— Вас в этой самой глуши никто, полагаю, не держит, — нежным тихим голосом пропела Лисса.

«Дуреха, неужели ты думаешь, что Холдену Гроуду нужен адвокат?» — чуть не выпалила Марибелл. Но, по своему обыкновению, она сдержалась.

Вряд ли ее искреннее мнение по куче разных поводов действительно кого-то волновало здесь…

— Да, — ответил Брюс, ничуть не смутившись. — Но Тайлер тут нравится, она хотела отдохнуть.

— Тайлер, в отличие от вас, хотя бы работает, — холодно сказал Гроуд-старший.

Брюс раскатисто засмеялся.

— Полно, дружище, — примирительно сказал он. — Когда я найду дело всей своей жизни, тогда и начну работать. А пока я наслаждаюсь жизнью. Не вижу причины, почему бы мне не делать этого. Должен же хоть кто-то ею наслаждаться?

Он подмигнул Марибелл.

— Ты никогда не найдешь дело всей своей жизни, пока не станешь чем-то заниматься.

— Может, ты и прав… Может, и прав, дружище. Но, согласись, не все так одарены, как ты.

  27