ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  37  

— Ну что же мы тут стоим? — всплеснула руками Маргарет. — Грэг, я вам постелила в твоей комнате.

— Спасибо, мама, — поблагодарил Грэг. — Сейчас мы переоденемся и спустимся.

— Хорошо, а я на кухню, — улыбнулась Маргарет и с шутливой строгостью добавила: — И ты, Стив, со мной. Хватит от работы отлынивать.

— Я-то что, я всегда пожалуйста.

Стивен шутливо подмигнул Элис и пошел вслед за женой.

— У тебя отличные родители, — сказала Элис, когда они поднимались по лестнице на второй этаж.

— Да, — согласился Грэг. — Я их очень люблю. Впрочем, как и все остальные дети любят своих родителей.

— Ты так думаешь? — горько усмехнулась Элис.

— А ты думаешь иначе? Неужели ты не любишь своих родителей? — Грэг внимательно посмотрел в лицо Элис, но она постаралась, чтобы он ничего на нем не прочел.

— Давай не будем об этом, — как можно беспечнее произнесла Элис. — Сегодня такой замечательный вечер!

Грэг и сам, оказавшись дома, среди своих близких, не хотел заводить серьезных разговоров. К тому же он уже понял, что разговоров о семье Элис не любит. Портить ей настроение в этот день Грэг не желал.

— А сейчас ты познакомишься еще с одной частичкой моей жизни, — загадочно произнес Грэг, останавливаясь у двери напротив лестницы. — Раз, два, три — входи!

Он толкнул дверь и отступил в сторону. Небольшая комната, аккуратная, на кровати, покрытой темно-зеленым покрывалом, ни складочки. На окне такие же темно-зеленые шторы. У стены, противоположной окну, шкаф. Еще одна стена занята полками с книгами. Элис сказала бы, что обыкновенная комната, если бы не одно «но». Комната была заполнена самолетами. На стене над кроватью огромный плакат рассекающего небесную синь воздушного лайнера. На полках среди книг модели самолетов. Один самолет был подвешен к люстре.

— Ух, ты! — выдохнула Элис, заворожено разглядывая модели.

— Моя несбывшаяся мечта детства. — Грэг обвел комнату рукой.

— Ты мечтал стать летчиком?

— Еще как, — усмехнулся Грэг, и Элис почувствовала в этой усмешке горечь. — Но не прошел медицинскую комиссию. Врачи обнаружили врожденный дефект зрения.

— Но ты же не носишь очки, — удивилась Элис.

— Не ношу. Но зрение оказалось не настолько хорошим, чтобы меня приняли в летную школу.

— Бедненький. Для тебя, наверное, это было большим ударом.

— Да, но все уже прошло. Остались только эти игрушки, которые мама ни за что не желает выкидывать.

— И правильно делает! — воскликнула Элис. — Твоя комната просто замечательная.

— Тебе нравится?

Элис кивнула, повернулась к Грэгу и обняла его за шею.

Когда Грэг и Элис спустились вниз, в столовой уже был накрыт стол. Кроме Стивена и Маргарет здесь находились миловидная блондинка, которую Грэг представил как свою сестру Карен, ее муле Кен и две их дочери, Телма и Мэгги, которые оказались похожими настолько, что Элис испугалась. Их же совершенно невозможно различить!

— Мы и сами иногда путаем, — рассмеялась Карен, заметив растерянность Элис. — Но вы не переживайте, они сами напомнят, кто из них есть кто.

— Я — Телма, — тут же сказала одна.

— А я — Мэгги, — в тон ей добавила другая. — Нас все путают, так что мы привыкли.

Девочкам было лет семь, и они с интересом разглядывали Элис.

Потом одна из них, кажется Телма, шепнув что-то сестре на ухо, громко спросила:

— А вы вправду невеста дяди Грэга?

Элис растерянно взглянула на Грэга, не зная, что ответить.

— Разве можно задавать такие вопросы? — одернула девочку Карен.

— Мы хотим знать. — Телма дерзко посмотрела на мать. — Бабушка сказала, что приедет дядя Грэг со своей невестой.

— Вы уж извините их, — повернулась Карен к Элис. — Совсем не умеют вести себя в обществе.

Элис улыбнулась:

— Ничего страшного.

Но сестрички не хотели так просто сдаваться.

— Как будто тебе самой не хочется узнать, настоящая ли она невеста, — поддержала сестру Мэгги. — Ты же сама говорила: «Как я хочу скорее познакомиться с Элис»!

Карен вспыхнула, все засмеялись. Маргарет поспешила дочери на помощь:

— Ну что вы все разговоры ведете? Прошу за стол, все готово.

Вначале Элис смущалась, в разговорах участия не принимала, но постепенно, чувствуя, что все к ней относятся доброжелательно, освоилась, стала отвечать на вопросы. С мужем Карен Кеном вообще нашла общую тему. Он, как и Элис, работал в строительной компании, и они нашли о чем поговорить.

  37