ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Смерть в наследство

Понравился роман! Здесь есть и интересный сюжет, герои, загадка, мистика итд. Не имеет смысла анализировать, могла... >>>>>

В поисках Леонардо

Книга интереснее первой, сюжет более динамичен, нет лишнего текста. >>>>>

Правдивый лжец

с удовольствием перечитала >>>>>

Невеста Данкена

Прочла 2й раз. Очень чувственная книга, настоящие эмоции. на 5 однозначно!!!! >>>>>




  28  

— Вы слишком молодая, чтобы сидеть закупоренной в большом старом доме, — согласился Джордж. — Хотите пойти со мной на прогулку? Я покажу вам, что здесь есть.

— Мне нравится ваше предложение! — с жаром воскликнула Лиаден.

Сады уходили в поле гораздо дальше, чем она предполагала. Тропинка за тропинкой, и за каждой открывается новое сокровище. Оранжерея, грот с сотнями сотен морских раковин. И зимние цветы в захватывающем дух изобилии. Очарованная видами, открывавшимися за каждым поворотом, Лиаден забыла свои заботы и огорчения. Она полностью подчинилась магии садов Адриана и уверенным объяснениям Джорджа.

— Люди часто делают ошибку, думая, что они контролируют сад. Это сад контролирует их. Он захватывает вас целиком. Поливать, засеивать, окапывать, прореживать, обрезать, опрыскивать — это становится одержимостью.

— Я понимаю, вы любите эту работу, — с улыбкой сказала Лиаден. — Но вы не находите, что для вас и для вашего сына здесь ее слишком много.

Почему-то Лиаден не могла заставить себя произнести имя Стивена. Она все время косилась то вправо, то влево, чтобы проверить, нет ли его поблизости.

— Вы первая об этом заговорили. В последние месяцы ожил мой старый артрит. Я собираюсь сказать мистеру Джекобсу, что мне не помешал бы еще помощник. Особенно наступающей весной. Тут многое должно быть сделано.

— Тогда вы определенно должны сообщить ему об этом. Наверняка он согласится.

— Я тоже не сомневаюсь, голубушка. Наверное, я поговорю с ним. Сказать вам правду, голубушка, я не думаю, что Стивен — врожденный садовник. У него в голове слишком много других бесполезных вещей.

Лиаден сочувственно кивнула.

— Спасибо за все, что вы мне показали, Джордж. Я замечательно провела время. А сейчас мне пора. Надо обдумать сегодняшнее меню.

— Удачи вам, голубушка. Когда захотите, гуляйте в саду свободно. Я всегда где-нибудь здесь. Кстати, я рад, что история о мистере Джекобсе умерла в газетах. Она плохая, эта женщина — Коллинз, если говорит такую ложь. — Приложив два пальца к шапке, Джордж посмотрел вдаль, потом засунул руки в большие, нашитые сверху карманы полушубка и направился назад по тропинке, выложенной терракотовым кирпичом.


Осторожно, стараясь не переместить бумаги, лежавшие в беспорядке на письменном столе Адриана, она забрала грязную чашку и молочник. Она уже собралась уходить, когда ее взгляд упал на развернутую газету. Лиаден подошла к газете.

«Актриса отказалась от своего заявления, что от нее требовали сделать аборт», — прочла она. Рядом фотография Адриана и его адвоката Эдварда Барри. Снимок сделан в тот ужасный день, когда они вышли к репортерам. Лиаден села в кожаное кресло и стала читать дальше. Она дочитала до той части, где говорилось, что Петра Коллинз и Адриан помогали друг другу пережить трудный период. Петра еще не отошла от мучительного развода. Адриан потерял невесту Николь Уилсон. Она погибла во время нападения на иностранное посольство. Газета выскользнула у нее из рук.

Его невеста погибла. Поэтому он отгородился от всего человечества. Адриан проклинает себя за смерть Николь. Лиаден могла и не читать маленькое послесловие, где цитировали Адриана, говорившего: «Это должен был быть я». Значит, он взял на себя ответственность за то, что случилось с его невестой.

Дальше она прочла, что Петра Коллинз «чрезвычайно сожалеет», что послушалась «плохого совета». Лиаден почувствовала облегчение. Адриан не виновен. Это был шантаж.

Эхо от удара дверного молотка прокатилось по всему дому. Лиаден вскочила. Быстро положила газету, забрала поднос и поспешно вышла из кабинета.


Поставив поднос на маленький столик вишневого дерева, она одернула свитер и подошла к дверям.

— Можно войти?

— Я... Нет, нельзя! Что вам надо теперь, мистер Феррерс? В чем дело?

Она смотрела в несфокусированные глаза Стивена Феррерса. Отчетливый запах застоявшегося алкоголя ударил в ноздри. Она крепче вцепилась в дверь.

— Нам надо немножко поговорить, мисс Ива. — Он прорычал ее фамилию так, словно она вызывала у него отвращение. Пальцы Лиаден похолодели.

— Простите, мне нечего вам сказать. Если вы позволите...

Сила, с какой его рука дернула дверь и распахнула ее, отбросила Лиаден в холл. Стивен вошел и словно пришпилил ее к стене. Его лицо было в опасной близости. Запах прокисшего алкоголя чуть не вызвал у нее тошноту.

  28