ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  120  

— Ни о чем. Просто пытается показать, какой он большой и крутой парень, — сквозь зубы процедил Винс и тотчас же сменил тему, стараясь привлечь внимание к собственной персоне: — Ну ладно. Ты меня нашел. И что дальше, крутой парень?

— А теперь мы немножко проедемся.

— Куда?

— Ну конечно, в твое любимое местечко. — Улыбка Киннкэйда при этих словах стала холодной и насмешливой.

— Мое любимое местечко? — Винс насторожился и нахмурился, потом покачал головой. — Я и на дюйм не двинусь с места, пока ты не скажешь, куда хочешь меня тащить.

— Мы поедем туда, куда я скажу. — Киннкэйд говорил тихо, не повышая голоса, и оттого его слова приобретали какое-то особенно мрачное звучание.

— О! Неужели туда?

На лбу у Винса выступила испарина.

— Да, туда. Нет большой тайны в том, куда ты отправляешься. Я ведь знаю, как тебе приятно вернуться обратно на ранчо.

Киннкэйд не обращал внимания на сбитую с толку Иден, слушавшую их с удивлением.

— На ранчо? — хорохорясь из последних сил, переспросил Винс. — Да ты шутишь. Я презираю эту дыру… Ах, прости, ты начал свою игру, и играем мы по твоим правилам, да?

— Ты все правильно понял, парень, — делая шаг вперед, отозвался Киннкэйд.

— А, понимаю. — Винс с неохотой кивнул. — Хочешь испортить мне жизнь?

— Меня не волнует твоя жизнь, Росситер. И поверь мне, легко тебе не отделаться. Твоя сестра решила сохранить ранчо, и ты будешь на нем работать до кровавого пота. Ты поможешь ей его сохранить. Понял?

— Понял, — проворчал Винс.

— Расти. — Киннкэйд не сводил с Винса глаз.

— Да.

— Мне нужна еще одна пара глаз, чтобы следить за этим скользким угрем. Я уже знаю, что Иден нужны работники. Как насчет того, чтобы ей помочь?

— А что? Я не прочь. У меня нет на примете ничего лучшего.

— Есть возражения против того, чтобы нанять Расти? — Киннкэйд мельком взглянул на Иден.

— Нет. — Она все еще не понимала, к чему он клонит.

— Хорошо. — Киннкэйд порылся в кармане. — Как ты думаешь, тебе по силам найти дорогу назад, в отель?

— Думаю, по силам. — Иден нахмурилась. — А в чем дело?

— Возьми мой грузовик и поезжай туда, забери наши вещи. — Он протянул ей ключи. — Керк меня выпишет.

— Что ты задумал?

— Расти и я поможем твоему братцу поскорее собраться. — Видя нерешительность Иден, Киннкэйд добавил: — Не волнуйся. Если он поведет себя как паинька, драки не будет. А если мы двое будем с ним, думаю, он не станет делать глупостей.

— Но где гарантии того, что вы еще будете здесь, когда я вернусь?

— Ты же возьмешь мою машину.

Шагнув вперед, Киннкэйд взял Росситера за руку и повернул его лицом к двери.

— Пошли, упакуем твои вещички, Винни-бой. Нам предстоит долгий путь.

— Убери от меня свои лапы! — Винс вырвал руку, но Киннкэйд успел толкнуть его вперед. Расти уже распахнул дверь перед ними. С насмешливым поклоном он пригласил Винса войти.

Иден смотрела, как они вошли в дом, потом перевела взгляд на ключи в левой руке. После минутного колебания она повернулась и пошла к пикапу Киннкэйда.

Квартира на верхнем этаже была типичной берлогой холостяка: разнокалиберная мебель и дешевые гравюры в рамках на голых стенах давно уже нуждались в общении с тряпкой и пылесосом, кофейный столик перед телевизором был завален пустыми жестянками из-под пива и грудой картонок из-под пиццы; в углах, под столами и стульями лежали пушистые шарики пыли. Киннкэйд не разглядывал обстановку. Его взгляд, обежавший комнату, остановился на огоньке, светящемся на телефонном аппарате, скрытом под номером «Спорте иллюстрейтид».

— Моя одежда и вещи в гостевой комнате.

— С этим можно не торопиться. Сначала тебе надо сделать телефонный звонок.

Киннкэйд подошел к телефону и скинул с него газету.

— Телефонный звонок? — Винс, хмурясь, обернулся. — Кому я должен звонить?

— Де Парду. Ты ведь не явился на свидание с Шихэном, припоминаешь? А сейчас Де Пард теряется в догадках, почему ты с ним не связался.

Киннкэйд уже снял трубку и держал ее, предлагая Винсу.

— В это время он уже будет спать, — запротестовал Винс.

— Разбудить его.

— И что я ему скажу?

— Правду. Скажешь, что твоя сестра еще никого не нашла, чтобы перегнать свой скот на рынок, а учитывая, что все работы на ранчо свертываются и вы будете далеко от дома, тебе не с руки поддерживать с ним связь регулярно. Но если появится что-то новенькое, ты найдешь способ сообщить ему. Скажешь только это и ничего больше.

  120