ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Ваша до рассвета

Классный романчик! Читать! >>>>>

Жестокость любви

Почти вся книга интересная. Только последние 15-20 страниц не очень. >>>>>

Больше, чем гувернантка

Понравился роман, но немного скомканный конец ...жаль ..задумка хорошая >>>>>

Игры на брачном ложе

Мне понравилось Не много нудновато начало, а дальше на одном дыхании Этот роман лучше чем история... >>>>>




  1  

Линси Сэндс

Невинный обман

Глава 1

Придерживая лошадь, лорд Радклифф наблюдал за уличной сценкой — действие разворачивалось прямо перед его глазами. Скромно одетый юноша, видимо из небогатых дворян, стоял под окнами гостиницы, а хорошенькая девушка высунулась из раскрытого окна второго этажа, и казалось, вот-вот вывалится из него. Они о чем-то оживленно беседовали, но Радклифф не слышал, о чем именно, — он находился слишком далеко от них.

Решив, что молодой человек просто любезничает с красоткой, лорд уже хотел продолжить свой путь к конюшне, но в последний момент снова придержал лошадь. Девушка перекинула через подоконник сначала одну ногу, потом другую и, зацепившись за карниз, повисла на вытянутых руках. «Интересно, чем все это закончится?» — подумал Радклифф. Тут юноша шагнул под самое окно, чтобы помочь ей спрыгнуть на землю.

Не глядя вниз, она осторожно нащупала носком туфельки опору, оказавшуюся головой юноши, и неуверенно ступила на нее. Однако нога соскользнула, и девушка наверняка упала бы, если бы молодой человек вовремя не подхватил свою подругу. В следующее мгновение она уже сидела у него на плечах.

Глядя на парочку, Радклифф усмехнулся. Бесчисленные юбки девушки накрыли голову юноши, и он, ослепленный, принялся яростно стряхивать с себя ворох материи и едва не потерял равновесие. В какой-то момент юноша попятился, беспомощно размахивая руками, и девушка, вскрикнув в испуге, ухватила своего кавалера за волосы, нисколько не думая о том, что причиняет ему боль. Пытаясь освободиться, бедняга оступился и, увлекая за собой «наездницу», повалился на землю.

— О черт, — пробормотал юноша. В следующее мгновение раздался жалобный стон девушки, показавшийся в ночной тишине слишком уж громким.

Молодой человек приподнялся и осмотрелся. Увидев девушку, ничком лежавшую рядом, с волнением в голосе спросил:

— Элизабет, все в порядке?

Взглянув на спутника, та кивнула.

— Все прекрасно, — пробурчала она. Затем встала на колени и принялась отряхивать с платья травинки и пыль.

Юноша хотел помочь ей, но был остановлен властным движением руки.

— Чарли, а где твой парик? — спросила Элизабет с беспокойством. — Кажется, он свалился, когда я уселась на тебя.

Поднявшись на ноги, юноша пошарил в траве неподалеку и вскоре нашел парик. Смахнув с парика пыль, водрузил его на голову.

— Бет, посмотри, ровно сидит?

Девушка довольно долго рассматривала юношу, затем молча кивнула и тоже поднялась на ноги.

— Ну вот. Все не так уж и плохо, — самодовольно усмехнулся юноша. Наклонившись, он подобрал два дорожных сундучка — их они выбросили из окна еще до того, как покинули гостиницу столь странным способом.

Нахмурившись, Бет хотела отчитать молодого человека за непозволительное, по ее мнению, легкомыслие, тут же передумала, заметив в его глазах, таких же черных, как и у нее, веселые огоньки. Она с усмешкой проговорила:

— Пошли в конюшню, Чарли.

Тот, рассмеявшись, передал один из сундучков сестре и направился к находившейся неподалеку конюшне.

Они осторожно открыли дверь и вошли, всматриваясь в темноту. В углу, уютно привалившись к огромному тюку сена, спал, похрапывая, молоденький сторож, прижимавший к груди пустую бутылку.

— Он спит? — прошептала Элизабет.

— Кажется, да. Ведь ты подсыпала ему в вино сонного порошка?

Бет молча кивнула. Ее брат осторожно шагнул к спящему сторожу и взял его за подбородок. Парень по-прежнему похрапывал.

— Спит, точно горький пьяница, — радостно улыбнулся молодой человек.

Удовлетворенно хмыкнув, Бет быстро прошла между стойлами и остановилась у одного из них — там стояла ее верховая лошадь. Она начала седлать ее. Юноша же прошел в соседнее стойло.

Закончив приготовления, Элизабет уже хотела направиться к выходу, но вдруг заметила чью-то тень в дверях конюшни. Она в испуге взглянула на брата. Тот подмигнул сестре и, мгновенно преобразившись, изобразил на лице любезную улыбку.

— О… сэр, чем могу служить? — произнес он, растягивая слова — так обычно говорили слуги, — и отвесил низкий поклон вошедшему в конюшню мужчине.

Радклифф усмехнулся:

— Нехорошо, молодые люди, сбегать из гостиницы, не заплатив за ночлег. А красть лошадей — и вовсе преступление!

Юноша скосил глаза на сестру. Бет стояла с бледным, как луна, лицом. Оба молчали.

Радклифф тем временем вышел на середину конюшни, хорошо освещенную лунным светом. Прищурившись, он впился взглядом в лицо девушки. Что и говорить, девчонка была красавицей.

  1