ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  91  

— Господи! Наконец-то вы дома!

Стоукс, миссис Хартшир и Бесси выбежали из гостиной и бросились к Радклиффу. Едва лишь взглянув на них, он понял: что-то случилось.

— В чем дело? Где Чарли?

— Я… Мы не знаем. — Дворецкий беспомощно развел руками. — Она пошла в библиотеку принести книгу для Бес… то есть леди Сеггер, и не вернулась. Мы стали беспокоиться, отправились ее искать, но нигде не обнаружили. В библиотеке никого не было. И в спальне. И в столовой. Мы обыскали весь дом! Господи, я не знал, что делать, а вас не было дома. — Казалось, дворецкий вот-вот расплачется.

Радклифф нахмурился:

— Вы хотите сказать, что Чарли исчезла?

Стоукс неуверенно кивнул.

— Как давно это случилось?

— Где-то около полудня. Я отправил посыльного с запиской к леди Элизабет — подумал, вдруг леди Чарли отправилась к ней, — но до сих пор не получил ни слова в ответ.

Тут раздался стук в дверь, и на пороге появилась черноволосая молодая женщина — вылитая Чарли. На ней было нежно-голубое платье. «Пастельные тона — не стиль Чарли», — тотчас же отметил Радклифф.

— Элизабет, вы?

Бет молча кивнула и прошла в холл. Окинув взглядом собравшихся, спросила:

— Вы так и не нашли ее?

— Нет, — всхлипнула Бесси.

— И даже не знаете, где искать?

Не дождавшись ответа, Бет направилась в гостиную, и все последовали за ней.

— Давайте сядем и все спокойно обсудим, — сказала она. — Чарли ведь не побежала куда глаза глядят. Нужно просто как следует подумать, где ее искать.


Воспользовавшись отсутствием Норвича — он на время покинул комнату, — Чарли подошла к окну. «Скорее всего, — подумала она, — этот негодяй действительно хочет расправиться с Радклиффом и каким-то образом заставить меня снова выйти замуж». Но напрасно он ждал приезда лорда — только сейчас Чарли вспомнила, что скомкала записку и куда-то бросила, так что едва ли Радклифф ее обнаружит.

Чарли вздохнула и подергала оконную раму. Увы, она была надежно приколочена гвоздями, и открыть ее девушка бы не смогла. Что ж, ничего удивительного — Эгги, конечно, не забыла о бегстве Бесси. Она подошла к другому окну — то же самое. «Значит, побег не удастся, — размышляла Чарли, опускаясь на край кровати. — В таком случае необходимо придумать что-нибудь другое, причем как можно скорее».


— Итак, — проговорила Элизабет, окинув взглядом гостиную, — нам известно следующее: почти все утро Чарли провела здесь, в этой комнате. Затем пришла Бесси. Потом в дверь позвонил мальчишка, передавший записку для Радклиффа. Вы оставили ее в библиотеке? — Стоукс кивнул, и Бет продолжала: — Она еще немного посидела в гостиной, затем отправилась в библиотеку за книгой и больше не вернулась. Стоукс, вы уверены, что не слышали, как хлопнула входная дверь?

— Уверен, миледи.

— Поиски в доме ничего нам не дали. Мы обнаружили лишь несколько книг, лежавших на письменном столе, да платье, которое она сняла и бросила в гардеробной. Остальные платья на месте. А записка пропала, верно?

Миссис Хартшир, Бесси и Стоукс молча закивали.

— А от кого была записка?

— Не знаю. Какой-то мальчишка передал ее для лорда Радклиффа. Листок, свернутый в трубочку и перевязанный красной ленточкой.

Бет вздрогнула и вскочила на ноги.

— Ленточка? Красная?

— Да, кроваво-красная, — подтвердил Стоукс.

— О проклятие… — прошептала Бет и без сил опустилась на стул.

— Вы о чем-то догадываетесь?! — воскликнул Радклифф.

— Так выглядели записки, которые Чарли получила от шантажиста, — сказала Бет потупившись. — Стоукс, неужели она действительно исчезла из библиотеки?

— По крайней мере на письменном столе ее нет.

Бет встала и направилась в библиотеку. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять: дворецкий не ошибся: письмо исчезло. Неожиданно раздался веселый щенячий лай. Элизабет открыла дверь и увидела миссис Хартшир, отчаянно пытающуюся поймать щенков, которых дети по неосторожности выпустили из кухни.

— Я только хотела сходить за детьми, а они, негодные, выпустили этих проказников, — сказала повариха, хватая двух щенков.

Тем временем Стоукс и Бесси бросились догонять остальных малышей. И все же один из них, самый отчаянный, успел проскользнуть в библиотеку и спрятаться по стол.

— Пожалуй, сейчас не время играть в прятки, — проворчал Радклифф.

Повернувшись, Элизабет помчалась за щенком, тот выбежал из-под стола и забился под кресло, стоявшее в углу. Тут в комнату вбежали повариха, Бесси и Стоукс.

  91