ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  25  

Черил слабо улыбнулась. Мелисса укрыла ее одеялом и села рядом, не выпуская ее руки из своей. Через несколько минут глаза Черил закрылись, и Мелисса на цыпочках выскользнула из комнаты. За дверью ее ждала миссис Мидоуз.

– Ваша настойка помогла, – прошептала девушка. – Надеюсь, теперь мисс Черил хорошо выспится.

– А вы, мисс Уэлдон? – спросила экономка.

– Я немного поспала, – ответила Мелисса. – Но я беспокоюсь за мисс Черил и хочу увидеть его светлость, как только он вернется.

Я немедленно доложу вам, – пообещала экономка. – А пока послушайтесь моего совета, прогуляйтесь по саду. Я прикажу горничной подежурить возле мисс Черил.

– Вы очень добры, – ответила Мелисса. – Но, может быть, вы сначала покажите мне парадные комнаты? Черил вчера обещала пойти со мной, но сейчас, боюсь, она не в том состоянии…

– Разумеется, с большим удовольствием, – улыбнулась миссис Мидоуз. – Будь моя воля, я бы каждый день собирала во дворце толпы гостей, как в старые времена! И веселые же здесь были праздники! Когда его светлость справлял совершеннолетие, во дворце ночевали больше трехсот человек, считая вместе со слугами.

– Да, грандиозная вечеринка! – рассмеялась Мелисса.

Разговаривая о том о сем, женщины шли по широкому коридору, ведущему из крыла, где поместили Мелиссу и Черил, в главное здание. Экономка объяснила, что на первом этаже находятся комнаты слуг, на втором – главный холл, салоны, парадные комнаты и бальный зал. Хозяйские спальни занимали весь третий этаж. На четвертом этаже, как предстояло узнать Мелиссе, размещались детская и классная – обе вдвое больше зала в обычном помещичьем особняке.

Парадные комнаты, как и описывал лорд Рудольф, были великолепны. Больше всего понравились Мелиссе «покои королевы» – несколько смежных комнат, построенных и отделанных специально для Елизаветы, любившей гостить во дворце. Здесь были спальня с огромной кроватью – спинку ее украшал затейливый вензель из переплетающихся корон, – будуар, несколько гардеробных и туалетных: все – необыкновенной красоты.

Были и другие спальни, обставленные в самых разнообразных стилях. Огромные кровати походили на корабли, и Мелисса невольно подумала, что спать на них, должно быть, одиноко и неуютно.

Прошло немало времени, прежде чем Мелисса осмотрела все парадные покои.

– А теперь я покажу вам спальню, которую занимала мать его светлости, – торжественно объявила миссис Мидоуз. – Там спали все герцогини. Считается, что это самая красивая комната во дворце.

Домоправительница отворила дверь и подошла к окну, чтобы раздвинуть занавески. Мелисса с изумлением оглядывалась вокруг. Она думала, что ничему больше не удивится; но спальня герцогини заставила ее замереть от изумления.

Столик у кровати, изящный шкафчик на стене, ночная лампа – все здесь было из чистого серебра. Повсюду резвились купидоны, сплетались затейливые узоры из корон и сердец, а солнечные лучи, проникая сквозь бархатные занавески с ручной вышивкой, освещали всю картину нежным розовым светом.

Над камином Мелисса увидела портрет герцога. Молодой Серджиус Олдвик стоял в непринужденной позе на фоне дворца; у ног его лежали три гончие. «Он мало изменился, – подумала Мелисса. – Кроме одного: на портрете герцог выглядит счастливым».

– Этот портрет написан как раз перед совершеннолетием его светлости, – пояснила миссис Мидоуз. – Все говорили, что второго такого благородного лица не сыскать во всей Англии.

– Здесь он, кажется, доволен и весел, – заметила Мелисса.

– Да, в те времена его светлость не страдал меланхолией, – отозвалась экономка. – Никто не видел его печальным. У него для каждого находились веселая шутка и доброе слово. Да, тогда дворец был домом радости.

– Что же случилось? – спросила Мелисса. Миссис Мидоуз отвернулась.

Не в моих правилах обсуждать хозяев, – отрезала она, но, не выдержав, все же ответила: – Мы и сами толком не знаем, мисс. Его светлость был помолвлен с прекрасной милой девушкой. Его светлость безумно любил леди Полину и казался таким счастливым.

– Она… она умерла? – тихо спросила Мелисса.

– Нет, нет, ничего подобного, – отозвалась миссис Мидоуз. – Нам просто объявили, что свадьбы не будет, а его светлость отправляется в путешествие.

– Что же у них произошло? – задумчиво спросила Мелисса, обращаясь скорее к самой себе.

– Что бы ни произошло, слугам об этом не рассказывали. Прошло два года, и его светлость вернулся в Олдвик-холл – но это был словно другой человек. Никто больше не слышал, чтобы он шутил или смеялся.

  25