Вики глубоко вздохнула.
— Я прекрасно провела несколько недель у Синклера и его матери, — как можно более непринужденно начала она. — Мне хотелось повидаться со старыми друзьями.
— Конечно, у тебя всегда найдется благовидный предлог. — Едва заметная улыбка скользнула по его губам. — Забавно, как ты преподносишь все это.
Вики похолодела.
— Я помогала Кэтрин Драмонд найти фрагменты семейной реликвии — трехсотлетней чаши для причастия, — отчеканила она.
— О, помогаешь исключительно из любви к искусству, надо понимать, — язвительно заметил Джек и посмотрел на нее в упор. — Говорят, ты стала перекупщиком антиквариата.
— У этой чаши очень интересная история, — с вызовом ответила Вики.
— Как же я мог забыть! — театрально воскликнул он. — Жили-были три брата, жили не тужили в прекрасной далекой Шотландии, пока судьба не занесла их в Новый Свет. Братья вынуждены были расстаться, но они поклялись друг другу, что однажды отыщут семейное сокровище. Только отыскав семейную реликвию, великая семья Драмонд могла бы вернуть себе былое могущество и силу. — Джек расхохотался. — Брось, Вики! Это не в твоем духе!
— Это оплачиваемая работа! — «Ну вот, все стало на свои места. Джека легко заманить деньгами. Он не из тех, кто идет на поводу своих чувств», — решила Вики. — Десять тысяч долларов! — продолжила она.
— Да хлам в багажнике моей машины стоит больше, — хмыкнул Джек, поворачивая направо.
— Двадцать тысяч, — наконец призналась она, — я уговорила Кэтрин поднять цену. Надо же заманить настоящих охотников за сокровищами!
— Таких, как я, например? — не удержался Джек.
— Да, таких, как ты и я. — Вики была рада, что он наконец-то взглянул на нее.
Пронзительный взгляд темных, практически черных глаз разбудил бурю воспоминаний в ее душе. Эмоции, которые, казалось, уже давно погасли, стали оживать в ее сердце. Вики запаниковала.
— Только не подумай, что я нуждаюсь в деньгах, — быстро проговорила она, — но если я взялась за дело, то работа должна быть оплачена!
— А, тебе нужна моя профессиональная помощь, чтобы получить желанное вознаграждение, — догадался Джек.
— Ты же лучший искатель сокровищ на всем атлантическом побережье! — пылко ответила Вики. — Между прочим, я видела статью о тебе и твоей новой яхте. Ты же знаменитость!
— Скандально известная личность, я бы так сказал.
— И один фрагмент чаши, скорее всего, находится в твоем доме!
Вики нашла уже один фрагмент в особняке Синклера на Лонг-Айленде.
— Если он вообще существует, — мрачно добавил Джек и свернул к дороге, ведущей к пляжу.
Один поворот налево, и он припарковал машину у деревянного причала. Белоснежная яхта красовалась неподалеку.
— Надо же! Как здесь все изменилось, — удивилась Вики.
— Сколько времени-то прошло. — С этими словами Джек достал из багажника дорожную сумку своей спутницы.
— Не так уж и много, — упрямо возразила Вики, — здесь было деревянное здание, а вот здесь ворота…
«И деревянная скамейка, где однажды мы занимались любовью под мерцающим светом луны». Вихрь воспоминаний захватил ее.
— Здесь пронесся ураган, — спокойно заметил Джек.
— Наверное, просто ужасно пережить такое и потерять дом, — посочувствовала Вики.
— Ничуть! Если, конечно, не боишься перемен, — улыбнулся он и забросил ее сумку на палубу.
Джек обернулся посмотреть, успевает ли Вики за ним: она аккуратно ступала по бревенчатой поверхности причала, как будто оказавшись тут впервые. Он протянул руку и помог взобраться ей на палубу. Вики уцепилась за блестящие перила яхты и с самым деловым видом уселась рядом с ним. Мгновение — мотор взревел, и яхта понеслась вперед, рассекая морские волны. Джек всегда любил скорость. Буквально через минуту на горизонте показался остров Джека.
Остров в густых зарослях выглядел совсем необитаемым — ни единого строения не было видно. Вики почувствовала себя пленницей, попавшей в сети Джека. В сети, от которых не было спасения.
Пристань на острове была все та же, ничуть не изменилась с тех пор, как Вики последний раз была здесь. Небольшие башенки все так же украшали пристань.
«А в башенках, наверное, скрывались воины, охраняющие территорию семейства Драмонд. Ну, если, конечно, верить всем этим сказкам, которые рассказывает Джек», — подумала Вики.