ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мой идеальный смерч

Хороший роман. Под конец только подкачал. Подростковый, но написан неплохо. Несмотря на кучу ошибок и много лишнего... >>>>>

Загадочная женщина

Очень интересная книга, но очень грустная >>>>>

Счастье и тайна

На этом сайте есть эта же книга с другим названием, "Тайна поместья"! Не совсем любовный роман, как и все, в принципе,... >>>>>




  655  

Третий день после города.

Ночью на нас никто не нападал, но мы всё равно не спали. Решили не останавливаться, и уйти как можно дальше от этих мест. Чтобы не провоцировать вчерашних тварей. Мы так рассудили: нападение могло быть вызвано лишь тем, что мы забрели на их территорию. Потому как грабить у нас нечего: золота Орвуд с собой не взял. Сказал, тяжело тащить. На него не похоже! Уж не заболел ли?…

На самом деле, гном был совершенно здоров. Просто на прощальном пиру он в какойто момент задремал, всего на пару минут, но успел увидеть очень неприятный сон.

Он сидел на целой груде золота, но каждая вещь, к которой он прикасался, начинала сочиться кровью под его пальцами, и скоро растекалась полностью. А рядом маячил мёртвый жрец Текалипоку с большой чёрной дырой в груди и раскатисто хохотал. Общее впечатление от увиденного было таим тягостным, что пересилило гномью скупость. Орвуд не вынес из города ни одного золотого трофея, и даже подарки, полученные от правителя Кауакомека вполне официально, незаметно зашвырнул в кусты.

Поэтому теперь почтенный Канторлонг шагал налегке. По крайней мере, первое время. А потом Хельги подложил ему в мешок одну раковину – кассиса, вторую – лямбиса, и, наконец, третью – стромбуса. Очень восхищался: «Смотрите, какой огромный! Просто гигантский! Так я его и назову – Strombus gigas

– Сам его и таскал бы, раз он у тебя «гигас»! – рассердился гном. – Что я тебе, носильщик?

Демон огорчённо моргнул.

– Да я и рад бы! Только у меня в мешке больше места нет. Там у меня фасциолярии.

Гном грузно скинул мешок с плеч, раковины жалобно звякнули, Хельги чуть побледнел и взмолился: «Полегче! Разобьёшь!»

– В мешке у тебя места нет. А на драккаре?! Какого демона мы ноги сбиваем, если можем плыть?

– Если мы будем плыть, я не смогу собирать образцы! Я ради тебя сидел в городе? Сидел! Теперь ты, ради науки, можешь пройтись пешком!

Но Орвуда было не так то просто заставать делать то, что он не хотел.

– Вот ты сам и иди пешком ради науки. А мы поплывём на драккаре параллельным курсом. И всем будет хорошо. Нука, живенько, тащи его сюда!

В целом, идея Орвуда была не лишена смысла. Драккар давал многие преимущества, как то: безопасный ночлег, возрастающая скорость передвижения, дополнительное место для транспортировки образцов. И всётаки Хельги сомневался.

– А вдруг вы его без меня на мель посадите?

– Не посадим! Рагнар – мореход получше тебя! В крайнем случае, ты можешь отправить Гром обратно в Оттон, при этом он автоматически слезет с мели. Так что не тяни время, тащи драккар!

4 день после города, первый день плавания.

Да, вот так повернулась наша судьба, что не иду я пешком вдоль берега, и не собираю моллюски, а сижу на корме и урывками пишу сии печальные строки. Мы держим курс на восток, назад в Староземье. Потому что на борту Грома нас, помимо запасов провизии и прочих полезных вещей, поджидал пакет с красивыми печатями. Это было послание от Рагнарова отца. И вот что оно гласило (цитирую дословно – всётаки, исторический документ):

«Приветствую тебя, любезный сын мой Рагнар. Привет и вам, верные други сына моего Рагнара! Уповаю, что обретаетесь вы в добром здравии, и никто из вас не покинул мир сей.

Известно тебе, сыне, что не большой я охотник письмена писать, да поневоле пришлось. Прошу, да не как король, но как отец: возвращайся, сын мой Рагнар, домой, не замешкав. И сотоварищей своих о том проси. Ибо вновь грядут тёмные дни и сердце наше чует беду, не столь королевству нашему, сколь всему Староземью грозящую. Однако, что за беда – не спрашивай, не ведаем. Вести доходят худо, слухи смутные, аки болотная водица. Из десяти лазутчиков возвращается один, да ничего путного сказать не может. У наших то границ покуда мирно. Но что на севере, что на юге деется – от нас сокрыто. Торговля стала – убытки терпим немалые. По ночам видны далёкие зарева. На мачтах синие огни горят всё чаще. Мудрецы пророчат недоброе.

Возвращайся, сын мой, с друзьями своими, ибо у вас одних есть опыт в делах подобного рода. Вам одним ведомо, как миры спасают!

Замыслов Высших Сил смертным знать не дано, да только ежели не сама Судьба, так я, король Робер Оттонский, готов призвать вас на службу, и за ценой не постою!

Вот тут меня супруга в бок торкает, говорит, плату сулить – только обижать, они и задаром не откажутся. Да я и сам знаю. Но вот о чём подумал: вдруг у Судьбы порядок таков, что вас надобно непременно НАНЯТЬ? Потому не станем рисковать и последуем традиции. Жду вас в Оттоне, дайте вам боги застать его прежним. Торопитесь! И главное – остерегайтесь людей в белых рясах! Чую, от них всё зло! Засим, до встречи.

  655