ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  28  

Она надела строгое темно-синее платье с короткими рукавами и круглым неглубоким вырезом, синие босоножки на низком каблуке, зачесала волосы назад и закрепила их черепаховой заколкой.

Так-то лучше, подумала она, критически осматривая собственное скучное отражение в большом зеркале. Этот имидж она и должна поддерживать.

Клэр глубоко вздохнула и пошла вниз. Маттео встретил ее в холле, чтобы проводить в гостиную.

— Благодарю вас, — ответила она на его улыбку, — я бы заблудилась, так много дверей.

— Скоро привыкнете, синьорина, — кивнул он, — и будете чувствовать себя как дома.

Вот этого-то как раз не хотелось бы.

Гостиная была полна. Она нашла в себе силы улыбнуться и ответить на вежливый хор приветствовавших ее людей. Высокой фигуре, стоявшей у окна в противоположном конце комнаты, улыбки не досталось.

— Ну, наконец! Как вы долго, — подошла к ней Паола, беря ее под руку. — Все ждут встречи с вами. — Она подвела Клэр к красивому высокому мужчине, которого та видела мельком на вилле «Роза». — Это дядя Гвидо, граф ди Мантелли. Позвольте представить вам Кьяру Мэрриот, которая будет моей компаньонкой.

— Приятно познакомиться, синьорина. Наконец-то состоялась наша встреча. — Рукопожатие графа было крепким, а лицо добрым. — Но я, разумеется, много слышал о вас.

— Не думаю, что маркизу было что рассказать. В конце концов, мы едва знаем друг друга.

— Гвидо? — удивился граф. — Я имел в виду вашу крестную, синьору Андреати.

— Ах, — глухо произнесла Клэр, — понятно. — Гвидо, конечно, слышал каждое слово и теперь откровенно смеется.

Она почти с облегчением обернулась, когда подошел Тонио Леруччи. Паола представила его с небрежностью, граничащей с грубостью.

Он оказался моложе, чем Клэр представляла, среднего роста, с обаятельной улыбкой.

— Приятно познакомиться с вами, синьорина. Позвольте предложить кофе.

Она поблагодарила и немного поболтала с ним, пока накладывала на свою тарелку закуски.

Гвидо сел во главе стола. Она выбрала место в противоположном конце рядом с графом.

— Итак, синьорина, что вы думаете о вилле «Минерва»? Или еще слишком рано давать оценки?

— Я считаю, она великолепна. — Клэр подняла глаза на изящно расписанный потолок. — Он, должно быть, очень старинный.

— Около четырех веков, — согласился граф. — Как видите, на нем изображены Леда и Зевс, который явился к ней в образе лебедя. А вот, — он указал на фигуру на потолке, — богиня Гера с ревностью взирает на счастливую соперницу.

— Роспись в отличном состоянии, — отметила Клэр.

— Ну, конечно, потолок реставрировался, так же как и большинство сокровищ в этом доме. — Он повернулся к маркизу. — Я рассказываю синьорине Мэрриот, как ты, Гвидо, следишь за родовым наследством. — Он кивнул. — Твоему будущему сыну очень повезло.

Клэр посмотрела на Паолу, которая сидела с хмурым видом, и поспешила переменить тему, поинтересовавшись, с какого года дом находится в его нынешнем виде, о чем граф начал с удовольствием рассказывать.

Он был замечательным рассказчиком, к тому же обладал обширными познаниями, так что Клэр наслаждалась беседой, совершенно позабыв о собственной неловкости.

От графа она узнала, что он был женат на тете Гвидо, но уже около пяти лет как вдовец.

— К сожалению, у нас не было детей, — говорил он, — поэтому Гвидо для нас больше, чем племянник. А когда я остался один, он настоял на том, чтобы я жил с ним. — Он слабо улыбнулся. — У него всегда было обостренное чувство долга, хотя и надо признать, что, вопреки желанию его отца, он слишком затянул с женитьбой.

— Вероятно, он ждет, когда подрастет его невеста? — нерешительно высказала предположение Клэр.

— Или, может, хотел убедиться, что она именно та женщина, которая ему нужна, — тихо произнес граф. — Он никогда не скрывал, что мечтал о таком же счастливом браке, какой был у его родителей.

Тогда почему он женится на Паоле! — хотелось спросить Клэр. Но какое ей дело до их счастья или несчастья?

После завтрака Паола пригласила ее посмотреть сад. Это был предлог, чтобы поскорее заняться своими делами.

— Отлично, — согласилась Клэр. — Но после этого мы будем заниматься; я здесь, прежде всего, для того, чтобы учить тебя языкам.

— И вы тоже, как Гвидо, думаете про учение, — Паола состроила гримасу.

  28