ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  33  

— Уже проверил.

Джерико сделал шаг в сторону, чтобы пропустить ее. Но вместо того чтобы пройти внутрь комнаты, Дейзи остановилась рядом с ним. Она была так близко, что он чувствовал аромат ее персикового шампуня и пьянящее тепло ее тела. Этого было достаточно, чтобы он возбудился.

Сначала ему казалось, что, переспав с Дейзи, он станет меньше о ней думать, но это не сработало. Вместо того чтобы покинуть его мысли, она превратилась в его навязчивую идею. Одного звука ее голоса, одного ее прикосновения было достаточно, чтобы разжечь внутри его огонь.

«Думай о чем угодно, кроме нее. Сосредоточься», — приказал он себе, но сделать это оказалось не так просто.

— Завтра приезжают трое юристов. Все готово?

Улыбка застыла на ее лице. Очевидно, его холодный тон привел ее в замешательство.

— Да, их комнаты готовы. Что касается продуктов, я составила список и послала Тима в город.

— Тима? — удивился Джерико. — Я же велел ему сходить в лес и проверить, все ли в порядке со стеной после вчерашнего ливня.

— Это сделал Сэм, — сказала Дейзи, поправив подушку на диване. — Он не возражал. К тому же Тиму нужно было заехать к матери.

— Если бы я хотел, чтобы Сэм таскался по лесу по грязи, я бы послал его.

Дейзи повернулась, чтобы посмотреть на него:

— За что ты на меня злишься?

— Не знаю, — ответил он, всплеснув руками. — Возможно, за то, что ты изменяешь мои приказы, как тебе угодно.

— Приказы?

В ее голосе слышалось напряжение, но ему было все равно. «Это просто симптом», — сказал он себе. Еще одно доказательство того, что эта женщина вторглась в его жизнь. Она командовала его людьми, меняя его распоряжения, как ей вздумается. Пришло время напомнить ей, кто здесь главный.

— Да, приказы. Ты работаешь на меня, Дейзи, а не наоборот.

— Я с этим и не спорю.

— Зато делаешь все как хочешь и ждешь, что остальные будут тебя слушаться.

— Я не слышала никаких жалоб, — отрезала она, сложив руки на груди.

— Сейчас услышишь. — Он сделал несколько больших шагов, чтобы сократить расстояние между ними. — Сэм слишком стар, чтобы заставлять его ходить по грязи. Ты об этом не подумала, не так ли?

— Язык не поворачивается назвать его стариком, Джерико.

— Ведь это ты приняла решение, не так ли?

— Нет, — возразила Дейзи, — его принял Сэм. Он совсем не старый. Его энергии хватит на дюжину молодых людей. Ты делаешь из мухи слона, — ответила она, наклонив набок голову и посмотрев на него. — Итак, что в действительности тебя беспокоит? Явно не то, что Сэм отправился проверять стену вместо Тима. В чем дело, Джерико? Скажи.

Проведя ладонью по лицу, мужчина разочарованно вздохнул:

— Я управляю своим лагерем так, как хочется мне. Прекрати вмешиваться в мои распоряжения, и все будет в порядке. — Указав ей жестом на изменения в интерьере, он пробурчал: — И перестань превращать это место в кукольный дом.

— Кукольный дом?

— Да, все эти ковры, покрывала, подушки. Возвращаясь всякий раз домой, я не знаю, чего ждать.

— Ну да, диванные подушки и лоскутные покрывала очень опасны.

Он посмотрел на нее с раздражением:

— Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Просто выполняй свою работу и не лезь, куда тебя не просят.

— Понятно. Может, мне следует еще и честь тебе отдавать?

— Не помешало бы.

— Ты самый невыносимый из всех, кого я когда-либо знала, — произнесла она, упершись кулаками в бока. — Тебя действительно так беспокоят подушки, покрывала и ароматизированные свечи?

— Это все еще мой дом, — произнес Джерико, начиная чувствовать себя полным идиотом.

— Никто и не утверждает обратного, — ответила девушка. — Почему ты не хочешь мне сказать, что тебя гложет на самом деле, Джерико? Ты ведь не боишься меня, правда? Не боишься, что я подберусь слишком близко?

То, что она угадала причину его опасений, разозлило его еще больше. Резко вскинув голову, он пристально посмотрел Дейзи в глаза и процедил сквозь зубы:

— Никто не сможет подобраться ко мне ближе, чем я этого хочу. Так что если ты, глядя на меня, видишь домик с белым забором и ораву детишек, тебе следует проверить зрение.

Вместо того чтобы обидеться на него за грубость. Дейзи покачала головой и улыбнулась. Затем с горящими глазами она подошла к нему, положила ладони ему на грудь, встала на цыпочки и коснулась губами его губ.

  33