ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Выбор

Интересная книжка, действительно заставляет задуматься о выборе >>>>>

Список жертв

Хороший роман >>>>>

Прекрасная лгунья

Бред полнейший. Я почитала кучу романов, но такой бред встречала крайне редко >>>>>

Отчаянный шантаж

Понравилось, вся серия супер. >>>>>




  6  

– Опаздываешь, – буркнул он недовольно.

– Извини, Эрик, надо было закончить письма, – с невозмутимым спокойствием ответила Николь, быстро научившаяся разговаривать с ним в том же деловом телеграфном стиле.

– Сегодня их надо отправить.

– Знаю.

Наконец Форбс удовлетворенно кивнул ей.

– Умница. – И снова оглядел с ног до головы, только странным образом изменилось выражение его глаз. – Знаешь, ты единственная женщина из тех, кого я знал, которой идут мужские костюмы. Надеюсь, на Криса Леонетти ты произведешь такое же неизгладимое впечатление, как и на младшего Мораниса. – Эрик Форбс закинул руку на спинку сиденья за ее головой, и его пальцы почти коснулись ее шеи.

Если Николь и удивилась, то вида не показала. Только когда его колено как бы невзначай дотронулось до ее ноги, она прикусила нижнюю губу, слегка отодвинулась и наклонилась вперед, чтобы избежать угрожающей близости.

Она слышала сплетни о похождениях Эрика, но не придавала им значения, считая, что личная жизнь босса ее не касается. Впервые за все время их совместной работы он повел себя с ней как с женщиной. Николь напряглась, ей это не понравилось. Учитывая решительный и упрямый характер своего начальника, она видела в его заигрывании прежде всего угрозу своей карьере. Не говоря уже о том что, как мужчина, он не вызывал у нее никаких особых эмоций. Николь отдавала должное его уму и деловым качествам, но не собиралась нарушать дистанцию, разделявшую их. К тому же Эрик Форбс имел семью, жену и детей. Правда, он, кажется, мало уделял им внимания. Семья жила в загородном доме, а он обретался один в большой городской квартире и, если верить слухам, водил туда своих любовниц, которых к тому же часто менял.

Николь старалась не задумываться над интимной стороной его жизни, потому что с детства презирала мужчин, которые изменяют женам. Отец бросил их с матерью, уйдя к другой женщине.

Но испытывать подобные чувства к своему боссу ей не хотелось, мисс Нолт слишком дорожила работой. Именно Эрик Форбс дал ей возможность реализовать полностью деловые качества в жестоком мире бизнеса, где правили в основном мужчины. Каждая заключенная при ее непосредственном участии сделка была победой над этим миром. В результате ей удалось то, что редко удается женщине, – занять высокое положение в профессиональной сфере. Так что сексуальные домогательства Эрика были ей ни к чему.

– Может, ты фригидна? – спросил Форбс и сам посмеялся над своим вопросом.

Было очевидно, что он в это не верил, а, значит, надеялся на то, что Николь уступит ему рано или поздно. Она слегка сдвинула брови. Только сейчас до нее дошло, что Эрик хотел сказать, упомянув имя младшего Мораниса. Выходит, ее дружеские отношения с Клинтом способствовали тому, что его отец, владелец крупной торговой фирмы, пошел на заключение сделки с компанией Форбса. Но почему сразу после этого Клинт порвал с ней, обвинив в любовной связи с Эриком? Для Николь такое нелепое обвинение было настолько оскорбительным, что она даже не стала оправдываться, считая приведение каких-либо доводов ниже своего достоинства, а просто повернулась и ушла.

Николь чувствовала на себе взгляды, которые то и дело бросал на нее начальник.

– Послушай, Эрик, ты женат, и я не собираюсь разбивать твою семью.

– Ну, у нас с ней очень ненавязчивые отношения. – Форбс засмеялся, довольный своей шуткой. – Понимаешь, у нее своя жизнь: дом, дети, благотворительные базары… А у меня – своя, и мы друг другу не мешаем. – Он снова хохотнул. – Ты не похожа на нее и тем привлекательнее для меня.

Николь еле сдерживала нараставшее раздражение. Интересно, как бы повел себя Форбс, узнай, что она вдова и мать маленького сына? Впрочем, это вряд ли остановило бы его.

– Твоя личная жизнь меня не касается, но должна предупредить, я не из тех, кто легко вступает в близкие отношения с мужчинами. Амплуа любовницы женатого мужчины тем более не для меня.

– Не прикидывайся старомодной! Все равно не поверю. Кстати, имей в виду, Крис Леонетти вдовец.

– Я полагала, что мы едем на деловые переговоры. Надеюсь, ты меня везешь с собой не как сексуальную приманку для президента заинтересовавшей тебя фирмы, чтобы тот, не глядя, подписал с тобой договор о продаже своего предприятия? Если так, то побойся Бога!

– Посмотрим по обстоятельствам. – Форбс поджал свои мясистые губы, явно уязвленный ее прямотой. – В нашем деле все средства хороши, пора бы тебе это уяснить. Основа всему деньги! Запомни! Все остальное не в счет! – Эрик улыбнулся, довольный собственным каламбуром.

  6