ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  35  

Когда-то она приходила сюда, чтобы вести счет уходящим дням и, в конце концов, признать тот факт, что ей девятнадцать, что она беременна и одна на целом свете — без всяких надежд на замужество, потому что единственный любимый ею человек женился на другой.

Где-то там, под слоем сухих листьев, шуршавших сейчас под ногами, лежали осколки ее сердца, которые она так и не смогла собрать воедино…

В то давнее лето ей хотелось умереть, но у нее не хватило смелости, чтобы как-то ускорить это событие. Казалось бы, сейчас она должна была только радоваться: ведь Патрик подарил ей надежду! А впрочем, что он ей реально обещал?

Мэри прислонилась к решетке, угрюмо глядя на мирный сад, лежавший перед нею. Фактически, Патрик не обещал ей ничего, кроме множества «может быть», что могло ни к чему не привести. И никогда не приведет, если Минна Стар будет продолжать свои атаки. Мэри прекрасно представляла себе план действий этой сексуально озабоченной женщины, выставляющей напоказ всему свету свое вдовство…

— Тебе стоит поучиться у нее! — сказала она себе хмуро, слегка покашливая от облака пыли, которое поднялось в воздух, когда она уселась на одну из полусгнивших подушек на ближайшей скамье.

Внезапно какой-то шорох на конце скамьи заставил ее вздрогнуть. Секундой позже полевая мышка высунула голову из-за подушки. Маленькое существо с круглыми бусинками глаз замерло на полпути от своего гнезда, смешно поводя носом, как бы пытаясь определить степень опасности, исходящей от незваного гостя.

Какими бы неврозами Мэри ни страдала, но она никогда не визжала от страха при виде каких-либо насекомых или мышей. Поступать так, когда рядом жило шестеро мальчишек из семейства Мэйнов, значило навлечь на себя нескончаемые насмешки.

— Не бойся меня, — сказала она мышке, не отводившей от нее полного ужаса взгляда. — Я и сама такая же пария, как и ты.

Но когда даже мышь отказала ей в своем обществе и нырнула назад в норку, Мэри чуть не заплакала от жалости к себе.

— Разговариваете сами с собой, Мэри? — раздался вдруг чей-то голос, и она чуть не вскрикнула от неожиданности. Приятный баритон Дэвида Барримора лучился весельем. — Еще не наговорились в компании, собравшейся в Вуд-Роуде?

Мэри облегченно рассмеялась в ответ.

— Вообще-то, я разговаривала с мышкой, — сказала она, вставая и отряхивая с юбки приставший к ней пух. — Заходите и подождите, пока она опять не высунется из норки. Это премилое крохотное существо с ушами, как парашюты.

Окинув быстрым взглядом заброшенный бельведер, Дэвид прислонился плечом к дверному косяку и взглянул на Мэри с преувеличенным ужасом.

— Нет уж, благодарю! Не думаю, что и вам это место кажется наиболее подходящим, чтобы провести в нем такое прелестное утро.

— Я ищу Марата…

— А я-то считал, что он умер пару сотен лет назад!

Веселости Дэвида невозможно было противостоять, и Мэри опять рассмеялась.

— Речь идет не о том Марате, — ответила она. — Это четырнадцатилетний кот моей бабушки, и мы его не видели со времени пожара. — Тут она замолчала и с любопытством посмотрела на Дэвида. — Но как вы сами здесь оказались?

— Я заметил вас из сада Причардов. Кот, которого вы ищете, — это такой полосатый толстяк с неприятной привычкой хватать за ноги всех проходящих мимо?

— Вы нашли его?!

— Он устроил себе резиденцию под верандой Причардов.

— О, моя бабушка будет так рада! Теперь остается его поймать. Могу я рассчитывать на вашу помощь?

Дэвид подарил ей еще одну насмешливую улыбку.

— Да я лучше попытаюсь задержать самого закоренелого преступника во всей Калифорнии! Но если вы согласны ловить его сами, я покажу, где он прячется.

Марата пришлось довольно долго убеждать, но в конце концов при помощи дополнительной приманки в виде банки сардин, выделенной им миссис Причард, они все-таки поймали его. Бабушка была в восторге, но сама Мэри, когда вернулась в Вуд-Роуд с котом на руках и обнаружила, что Минна все еще там, поняла, что ей далеко до ее искусства ставить ловушки.

А Минне было недостаточно загнать в угол одного мужчину. Заметив Дэвида, она тут же начала заманивать и его.

— О, чудесно! Теперь мне не придется разыскивать вас! — воскликнула она и с одной из своих обаятельных, едва уловимых гримасок добавила: — Идите сюда и присоединяйтесь к нашей дискуссии, но обещайте мне, что вас не придется убеждать так же долго, как Патрика.

  35