ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Чаша роз

Хрень полная >>>>>

Жажда золота

Шикарный роман, не могла оторваться и герои очень нравятся и главные и второстепенные >>>>>

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>




  51  

Задвинув ящик картотеки, я обернулась к Маргарет:

— Мисс Линтон, я ничего не предпринимала для того, чтобы получить приглашение от мистера Дру.

— Не пытайтесь обмануть меня, не прикидывайся ангелом! Что, я не видела, как ты строишь ему глазки?! Как клеишься к нему?! Бессовестная!

Невозмутимо положив папку с документами на стол, я взяла слово:

— Позвольте возразить вам, мисс Линтон. Самой бессовестной и самой порочной женщиной я считаю вас. Если прежде я недоумевала, почему Ричард предпочел меня, то теперь знаю это. Какому мужчине захочется показаться на людях со скандалисткой, каковой вы являетесь?

Маргарет покраснела от возмущения, но уже в следующую секунду овладела собой и ледяным тоном сообщила:

— Я лучше знаю, что нужно Ричарду. Он честолюбив, хочет расширить свое дело, поэтому ему нужна жена, способная оказать финансовую поддержку. — Помолчав, она торжествующе добавила: — Тебе небезынтересно будет узнать, что именно я дала ему деньги, когда дела в фирме пошатнулись, и он до сих пор мой должник.

— Значит, — пришла я к выводу, — вы еще и шантажистка.

— Как ты смеешь предполагать, что я шантажирую его? Он любит меня. В этом все дело, — взъярилась Маргарет.

— Тогда остается надеяться, что вы одумаетесь и оцените его чувства. Прекратите его, наконец, пилить, требовать невозможного, ревновать…

Она резко повернулась и выскочила на лестничную клетку, громко хлопнув дверью. Через секунду вошла Сьюзан:

— Что тут произошло? Что я пропустила? Сражение?

— В некотором роде. Честно говоря, Сьюзан, мне ее жаль.

— А я сочувствую мистеру Дру. Вряд ли он сможет легко отделаться от нее.

Я согласилась со Сьюзан, что это будет нелегко, учитывая жестокость и беспощадность Маргарет Линтон.

Вечером ко мне в отель пришел Ричард. Вид у него был очень утомленный. Без всяких предисловий, он начал с главного:

— Насколько я понял, сегодня днем в фирме была Маргарет. Мне необходимо кое-что объяснить.

Я попробовала протестовать, заявив, что мне и так все ясно, но Ричард настоял на своем.

— Прежде всего, должен подчеркнуть, что я никогда не брал денег у Маргарет Линтон. Но она действительно предлагала финансовую помощь, когда было особенно трудно. За это я ей благодарен. Мы знаем друг друга уже много лет, и я с готовностью оказал ей поддержку, когда ей стало тяжело, Маргарет потеряла родителей одного за другим в течение нескольких недель. А через два месяца после этого от нее ушел муж. Сейчас они в разводе…

— Да, ты рассказывал, что ей пришлось пережить тяжелые времена.

— Маргарет попросила извинить ее за сегодняшнюю выходку.

Я не стала спрашивать Ричарда, насколько они с Маргарет были близки. У меня не было на это никаких прав. Но мне стало ясно, что они расстались.

Сменив тему, я рассказала о помолвке Клер. Ричард улыбнулся. Оказалось, он уже встречался с Вилли. Избранник Клер произвел на него приятное впечатление, Вилли никогда не выходит из себя, но умеет настоять на своем. Именно такой муж и нужен Клер. Я предложила Ричарду чашечку кофе, но он отказался, объяснив, что еще должен дома работать. Выходя, он извинился:

— Кирсти, прости меня за вчерашнюю грубость.

За этими словами не последовало раскаяния, но все равно на душе стало теплее.

В следующие два дня мы почти не виделись, но на третий день Ричард пришел ко мне снова. Он был радостно оживлен.

— Кирсти, дела в фирме идут в гору. Поступил потрясающий заказ. Вдруг раздался телефонный звонок, и некий мистер Денестер сказал, что обращается ко мне по рекомендации трех моих клиентов и Ховарда. Этот господин собирается жениться в очередной раз. А его дом в Брайтоне набит антиквариатом. Он хочет отправить различные вещи своим родственникам, разбросанным по всему свету. Нам предстоит здорово потрудиться, поскольку перечень вещей очень длинный. Ты можешь поехать со мной в Брайтон в эти выходные? Мне потребуется помощь. Заказчика не будет дома, нас встретит экономка.

— Я с удовольствием присоединюсь к тебе.

Ричард стал увлеченно рассказывать о том, что предстоит сделать, выражение его лица менялось ежесекундно. Он с таким трепетом говорил о тех предметах, которые предстояло отправить в адрес старой подруги мистера Денестера. Заказчику было далеко за пятьдесят, но он сохранил юношеский задор. Сейчас он женится на богатой наследнице, чуть ли не своей ровеснице. Ричард, однако, уверен, что они вступают в брак по любви, а не по расчету.

  51