ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  122  

— Я знаю. Много лет я сомневался, правильно ли мы поступили, позволив вам пожениться, чтобы скрыть ужасный инцидент, приведший к смерти Монтгомери. — Он отступил на шаг назад.

— Я хотела стать женой Алекси, — прошептала Элис. — И я раскаялась в своем поведении. Возможно, если бы я не флиртовала столь отчаянно, Монтгомери был бы все еще жив, а мы с Алекси счастливы в браке.

— То был несчастный случай, — твердо заявил Клифф. — Леди позволительно флиртовать. Этот человек нанес тебе оскорбление, Элис. На месте сына я убил бы его собственными руками. Мужчина всегда должен защищать женщину, которую он любит.

Элис задумалась о том, руководствовался ли Алексей теми же соображениями, и внезапно поняла, что так оно и было. Он любил ее, еще когда они были детьми, просто тогда они были слишком молоды, чтобы это понять.

— Алекси был неравнодушен ко мне, и теперь, стоит его лишь немного подтолкнуть, это чувство в его душе непременно воскреснет. Как бы то ни было, он намеренно избегает меня.

Клифф улыбнулся:

— Мой сын очень гордый и упрямый. Много лет назад ты ранила его тем, что обдумывала вероятность стать женой Монтгомери. А потом ты продолжала ранить его снова и снова своей дружбой с разными мужчинами, Элис. Не думаю, что тебе легко будет убедить Алекси. Уверен, однако, что он не переставал любить тебя.

Сердце ее радостно екнуло. Ах, если бы только Клифф оказался прав! Девушка прикусила губу, колеблясь, но все же продолжила:

— Пытаясь заигрывать с Монтгомери, чтобы заставить Алекси ревновать, я была такой дурой. Я осознала это сразу же после той трагической ночи в Уиндхэвене и даже рассказала мужу, как сожалею о случившемся. Но он и в самом деле очень упрям и отказывается простить как меня, так и себя самого. Что же до сплетен касательно моих любовных связей… с теми мужчинами меня не связывали иные узы, кроме дружбы. Все эти годы я вела ужасную игру, чтобы спасти свою гордость и избежать унижения — и, возможно, наказать Алекси за его предательство.

— Ты сказала обо всем этом моему сыну? — спросил наконец Клифф.

— Он никогда бы не поверил моим словам.

— Он имеет право знать. Как мне кажется, твое поведение за последние шесть лет нанесло твоему браку урон гораздо больший, чем смерть Монтгомери.

Элис обхватила себя руками. Что, если Клифф прав? Ей было известно, каким гордым мужчиной является ее муж, и она все больше склонялась к мысли, что он может быть очень ревнивым.

— Но у него были любовницы.

— Он мужчина, а к нам применимы двойные стандарты, — откровенно ответил Клифф.

Элис понимала, что он прав. Общество прощает мужчинам самое скандальное поведение, но женщинам — никогда. Она подошла к огромному окну и стала смотреть на оживленную улицу, по которой передвигались подводы, телеги и фургоны. Вдалеке происходила разгрузка корабельных трюмов — сотни запечатанных бочонков укладывали на транспортные средства, чтобы везти на склады. Клифф встал рядом с ней:

— Это пальмовое масло из Бенина. Мы не можем удовлетворять спрос наших фабрик на него.

Элис развернулась, чтобы смотреть свекру прямо в лицо. До африканского масла ей не было ровным счетом никакого дела. Она приняла решение.

— Я намерена ради нашего общего блага навсегда похоронить прошлое и восстановить наш брак, чего бы мне это ни стоило. А еще я намерена любить Алекси, как бы отчаянно он ни сопротивлялся.

Клифф улыбнулся:

— Теперь, когда ты настроена столь решительно, его сопротивление может оказаться не таким уж и отчаянным.

Элис надеялась, что он прав.

— Клифф, я не могу целый год провести в Лондоне, ожидая его возвращения. Я намерена последовать за мужем в Китай. И для этого мне нужна ваша помощь.

Улыбка его тут же погасла.

— Элис, тебе нельзя отправиться туда в одиночестве!

— Отчего же нет? Я могу занять одну из кают на отплывающем судне. Когда отправляется следующий клипер в Китай?

— Следующее судно нашей компании пойдет в Кантон пятнадцатого июля, но это не пассажирский корабль. Подобное путешествие чрезвычайно опасно для такой леди, как ты. Тебя могут оскорбить члены экипажа или, что еще хуже, пираты. К тому же не стоит забывать об опасности ураганов и муссонов, а также о малярии.

Элис не обращала ни малейшего внимания на его возражения. До отправления следующего клипера «Уиндсонг» еще целых шесть недель! Она не может ждать так долго!

  122