ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>




  57  

— Вы наверняка устали после долгой дороги. Неужели преодолели весь путь в карете тети Эдит?

— Да. Мне не хотелось пересаживаться с поезда на поезд в Эксетере, да и, кроме того, это дало нам возможность сделать остановку в Солсбери и повидать мою старинную подругу, герцогиню Троубридж.

Виконт подбежал к бабушке и опустился рядом с ней на колени.

— Бабушка, я до сих пор не могу поверить, что ты здесь!

— В доме, в котором мой муж нарушил наши супружеские клятвы, ты имеешь в виду? — негромким ясным голосом уточнила она. — Дэвид, я вижу, что у тебя большие планы на этот особняк. Эдит рассказала нам о твоих новшествах, так что вскоре он перестанет быть тем местом, которого стоит избегать, и превратится в дом, полный любви, смеха и, надеюсь, детей.

Виконт, поцеловав ей руку, обернулся к Луэлле, которая вместе с тетей плакала от радости.

— Никогда не думал, что доживу до такого дня, — прошептал он. — Видеть тебя в своем доме и помириться с папой — для меня это означает очень многое.

Граф подошел к тому месту, где сидела мисс Риджуэй, и взял ее за руки.

— Надеюсь, вы не станете думать обо мне и о том, как я вел себя раньше, настолько дурно, что не захотите видеть меня на своей свадьбе, — сказал он. — А если по-прежнему желаете венчаться здесь, а не в Лондоне, то я ничуть не возражаю.

— Наша радость была бы неполной, коль вы не повели бы меня к алтарю, — ответила Луэлла. — Мой дорогой папа умер, а больше родственников мужского пола, к которым я могла бы обратиться с подобной просьбой, у меня нет. Вы окажете мне такую честь?

Граф покраснел, явно тронутый подобной просьбой. Будучи слишком взволнованным для того, чтобы ответить, он просто кивнул и крепко сжал ее ладошки.

В эту минуту в гостиную вошли супруги Корк, держа в руках подносы с чаем и печеньем.

Виконт жестом отправил их обратно, заявив:

— Унесите чай, думаю, нам всем полагается шампанское.

— Милорд, мы его уже охлаждаем во льду на кухне. Я предполагал, что шампанское может понадобиться, — с улыбкой ответил Корк.

— Что до меня, то я предпочту чай и шампанское, — заявила графиня.

Миссис Корк поспешила исполнить ее пожелание, и, как только ее супруг вернулся с бутылкой лучшего шампанского, граф предложил тост.

— За Луэллу и Дэвида, — провозгласил он, поднимая свой бокал. — За их счастье и прекрасное совместное будущее.

— За Луэллу и Дэвида! — подхватили вдовая маркиза с графиней.

Виконт подошел к Луэлле и обнял ее за талию, после чего увлек к французским дверям, выходящим в сад.

— Любимая, — прошептал он ей на ухо, когда они вышли наружу, — я должен признаться тебе кое в чем. Я написал бабушке и рассказал ей о нашем обручении, но теперь вижу, что именно твоя тетя склонила чашу весов в нашу пользу.

— И сюда приехал твой отец!

— Это наверняка проделки бабушки. Папа, несмотря на все свое упрямство, рано или поздно склоняется к ее точке зрения. Он очень любит свою мать, и теперь я понимаю, что отец лишь пытался защитить ее.

— А ведь я даже не знала…

— Что дом принадлежал любовнице моего деда? Да, о ее существовании не подозревал даже я, причем вплоть до момента оглашения завещания. У меня не было желания говорить на эту тему, и я и представить себе не мог, что бабушка когда-либо приедет сюда.

— Но она все-таки приехала, — негромко сказала Луэлла. — Она очень мудрая женщина. Дорогой, эта история ничем не может повредить нам, потому что уже обратилась в прах, в то время как мы с тобой живы и здоровы. А еще я уверена, что мадам Ле Февр, где бы на небесах она ни находилась, не пожелала бы встать между двумя молодыми влюбленными.

— Ты права. Французы куда более искушены в сердечных вопросах, нежели мы, британцы, — согласился виконт. — А теперь идем. Нам лучше быть сейчас в гостиной и присоединиться к празднованию.

— Тетя Эдит — просто чудо, не правда ли?

— Так и есть. Я уже вижу, что она произвела большое впечатление на бабушку, а добиться этого не так-то просто, можешь мне поверить.

* * *

Граф и вдовая маркиза пробыли у них до обеда, после чего отправились в Бидефорд, дабы подыскать себе гостиницу, в которой намеревались оставаться вплоть до дня свадьбы.

Виконт предложил им гостевые комнаты в Торр-Хаус, но бабушка отказалась, заявив, что ей трудно будет отдохнуть, ведь строители начинали работы очень рано.

Виконт, впрочем, прекрасно понимал — дело вовсе не в строителях, а в том, что ей будет трудно заснуть под крышей дома, некогда принадлежавшего мадам Ле Февр.

  57