ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  42  

— Трудно сказать, но в любом случае нельзя полагаться на это, поскольку рудники могут выдать на-гора лишь камни да пыль. «Цыплят по осени считают», — как говаривала моя мать.

Люсия согласилась с ним и принялась за свой суп.

— Кстати, сегодня я снова видел, как Эдвард де Редклифф выходит из этого дома. Надеюсь, ты не поощряешь его? Ты не должна забывать о том, что уже обещана лорду Уинтертону — он будет недоволен, если обнаружится, что кто-то еще ухаживает за тобой.

— Он всего лишь друг, — вздохнула Люсия.

В конце концов, это не было откровенной ложью.

«Итак, что же мне делать с Эдвардом? — раздумывала она, пока они обедали в молчании. — Он и впрямь нравится мне, но… замужество?»

Ближе к концу обеда она сказала себе, что должна в первую очередь сосредоточиться на матери, а не на нем.

«Она нуждается во мне куда больше, нежели он. И я должна придумать, как убедить лорда Уинтертона как можно скорее обратиться к этому доктору».

* * *

За эти два выходных дня состояние ее матери не ухудшилось, но и не стало лучше. Люсия с нетерпением ждала утра понедельника и уже при первых лучах солнца сбежала вниз, поторапливая Бриггса, чтобы он поскорее заводил авто.

— Я хочу приехать туда пораньше, чтобы начать работу над проектом, который очень важен для лорда Уинтертона, — сообщила она шоферу, когда они уже мчались по дороге, ведущей в Лонгфилд-манор.

Лорд Уинтертон завтракал, когда она приехала, и вышел из столовой с озадаченным выражением на лице.

— Так соскучились по работе? — осведомился он, и на губах его заиграла лукавая улыбка.

— Ну, вы же сами говорили, что нам придется много и ударно потрудиться над церемонией открытия, и вот я здесь!

— Быть может, вы соблаговолите сначала позавтракать? — поинтересовался он, откидывая со лба прядь густых темных волос.

Жест получился томным, как если бы он намеревался соблазнить ее.

Он стоял, ожидая ее ответа, но Люсия лишь жарко покраснела и вручила свою шляпку Джепсону.

— Пожалуй, чуточку позже я бы действительно съела что-нибудь, но сейчас я лишь хочу начать пораньше.

Лорд Уинтертон весело рассмеялся в свойственной ему манере и проводил ее взглядом, когда она зашагала по коридору.

— Чертовски приятная девушка, — с восхищением пробормотал он себе под нос.

А Люсия уселась за свой письменный стол и стала просматривать утреннюю корреспонденцию.

Вскоре в кабинет неспешно вошел и лорд Уинтертон.

— Как здоровье вашей матушки? — осведомился он, привалившись плечом к книжному шкафу.

— Боюсь, ей совсем худо, — призналась Люсия, на глаза которой вновь навернулись слезы. — Нам снова пришлось вызывать врача, но от него было немного толку. Однако же мой отчим обмолвился, что вы знакомы со швейцарским специалистом по грудным болезням.

— Доктором Гайдвегом? Славный малый! Хотите, я позвоню ему и попрошу осмотреть ее?

Люсия понурила голову.

— Здесь есть одна проблема. Дело в том, что мы не можем себе позволить заплатить ему. И я подумала, что, быть может, вы попросите его отсрочить оплату его счета, пока мы не окажемся в более благоприятных обстоятельствах.

Лорд Уинтертон подошел к телефону, снял трубку и стал ждать ответа телефонистки.

— Вы должны позволить мне оплатить его счет, — обронил он, когда его соединили.

— Я не желаю слышать ни о чем подобном, и мой отчим придерживается аналогичного мнения.

В глубине души она отчаянно надеялась, что он станет возражать ей.

— Вздор! А, доктора Гайдвега, будьте любезны. Его вызывает лорд Уинтертон.

Люсия с радостью ощутила, как в душе у нее зарождается надежда, когда лорд Уинтертон быстро договорился с доктором о том, что тот обследует ее мать. Положив трубку, он обернулся, подошел к ней и опустился на колени.

— Вот и все, — негромко сообщил он ей. — Он заедет к ней сегодня вечером, сразу же после того, как его лондонская клиника закроется на ночь. Я уверен, что он сможет помочь ей. Он очень талантливый специалист.

— Большое вам спасибо, — прошептала Люсия, будучи не в силах встретить его сияющий взгляд. — Вы даже не представляете, как много это значит для меня. И смогу ли я когда-либо отблагодарить вас?

Он заговорил еще тише, и голос его обрел бархатную мягкость:

— Что значит лишняя сотня фунтов сверх той суммы, которую я уже одолжил сэру Артуру? В любом случае, он уже сделал первый взнос, предоставив в мое распоряжение очаровательного секретаря! Так что мне придется всего лишь потребовать от вас сверхурочной работы!

  42